Artículo de Peter Newmark
Los signos de puntuación tienen un rico significado interpersonal. Con la ayuda de la puntuación, las obras literarias pueden expresar eficazmente funciones interpersonales como el tono, la modalidad y la intención, la actitud y la emoción, produciendo así escritura.
Aprende a ser vago y enriquece el efecto literario.
Puntuación de palabras clave; significado interpersonal; ambigüedad literaria; traducción
Primero, sobre el significado interpersonal
El lingüista ruso Bakhtin (1984:103) [1] cree que " el significado no existe en las palabras,
ni en el alma del hablante ni del oyente. El significado es que el hablante y el oyente...entran.
Las consecuencias de. interacción. “Su teoría inspiró un gran entusiasmo en el campo de la lingüística por el estudio del significado interpersonal.
El significado interpersonal discutido en lingüística funcional se refiere a la comunicación, establecimiento y relación entre el lenguaje y los demás
Mantener relaciones interpersonales, utilizando el lenguaje para influir en el comportamiento de los demás y cambiar el mundo. Analiza el lenguaje de la cláusula.
Qi, modalidad, evaluación y negociación.
En segundo lugar, el papel de los signos de puntuación
Los signos de puntuación chinos son el nombre colectivo de las etiquetas y los puntos, y son un componente especial del sistema de escritura.
Es un sistema de símbolos que marca el lenguaje escrito. Las pausas en el habla cotidiana de las personas, el tono del habla, la entonación, la velocidad del sonido, la intensidad, la discontinuidad, etc. , sólo puedes utilizar varios signos de puntuación en el lenguaje escrito.
Expresarlo. El lenguaje escrito, especialmente el lenguaje literario, es más refinado y estandarizado que el lenguaje hablado y los signos de puntuación.
El uso de símbolos es uno de los medios importantes.
Quirk et al. dividen todos los signos de puntuación en inglés en dos funciones: función de separación.
(Separación) y especificación (quirk et al. 1972: 1054) [2]. Xu Ming
(2001)[3] señaló además la tercera función de los signos de puntuación en inglés, la función de sustitución.
(Reemplazo).
Si discutimos el papel de la puntuación en el discurso desde la perspectiva de la gramática funcional, también podemos dar
Hemos aportado mucho inspiración. Por ejemplo, los signos de puntuación pueden organizar el texto, pausar la expresión y dividir niveles.
La función textual de Ji (Gao Yuan, Liu Runqing, 2002)[4].
De hecho, en el lenguaje escrito, la puntuación puede mejorar eficazmente la interacción del discurso y contener caracteres ricos.
Importancia internacional.
En tercer lugar, el significado interpersonal de los signos de puntuación
1. Expresar el estado de ánimo Hu Zhuanglin cree que los chinos utilizan principalmente partículas modales para expresar el estado de ánimo. En los libros
En el lenguaje facial también podemos utilizar la puntuación para expresar emociones de forma eficaz.
¡No pierdas esta oportunidad patriótica!
(2) La madre es una persona "ordinaria", es sólo una más entre los millones de trabajadores en China.
Son estos miles de personas quienes crearon y crearon la historia de China.
(3)¡Admito que vivo una vida miserable!
Al final de la oración (1), utilice un signo de exclamación y dos signos de interrogación para expresar el tono "suspiro + fuerte".
Esta pregunta. "Las comillas en el ejemplo (2) indican el objeto que necesita ser discutido y expresan el lenguaje de énfasis.
El Qi se usa para alabar la grandeza revelada en la vida ordinaria de la madre. El guión en el ejemplo (3) agrega un signo de exclamación.
No, expresa la vacilación y la desgana del hablante.
En inglés, los signos de puntuación también tienen una función similar. >(4) Las mujeres están en casa. ¿"Sufrimiento"?
Anne se convirtió en la primera (y última) mujer elegida para el Parlamento británico
(6) Esto es extraño. El autor del libro nació en 1078(?) y murió en 1135.
Aunque el ejemplo (4) es una declaración del orden de las palabras, las comillas y los signos de interrogación en la oración expresa las dudas del autor.
Este es un tono interrogativo. Los corchetes en el ejemplo (5) juegan el papel de agregar y enfatizar el significado. La actitud incierta del autor.
2. Para expresar modalidad y significado, además de expresar un determinado tono, los signos de puntuación también se utilizan para expresar las afirmaciones del hablante sobre sí mismo, o. en secuencia.
Las obligaciones asumidas por la otra parte, o los deseos personales que se expresen en la propuesta. A veces, los puntos y comas y los guiones
hacen esto. Compare los dos casos siguientes:
Me encantó el libro, pero odié la película.
Me encantó el libro; pero odié la película.
La frase anterior está separada por una coma, indicando que el juicio del autor sobre la validez de las dos proposiciones es
igual. En la última oración, el punto y coma indica una pausa más larga, por lo que en la última oración,
el contenido es más prominente, lo que refleja una actitud más positiva hacia las "películas que odian"
Mira Vea los dos ejemplos siguientes:
Estaba emocionada, como una niña.
(10) Hay tres tipos de propietarios de libros. El primero en tener todas las colecciones y bestsellers estándar: sin leer ni tocar.
En el ejemplo (9), el uso del "guión" tiene la función de resaltar información y transmitir la obra a los lectores.
La actitud del autor hacia la proposición es completamente positiva, es decir, "Ella está realmente tan emocionada como una niña". Ejemplo (10)
"Sin leer, sin tocar" se coloca después Con un guión, puedes atraer la atención de más lectores. Por lo tanto,
el autor asume más responsabilidad en esta evaluación. Obviamente, definitivamente emitirá ese juicio.
Sí.
(11) Ya tienes suficientes hechos, hechos que inventaste.
El guión de esta frase sirve como punto de inflexión, y el siguiente contenido coincide con la época que vive el lector.
Todo lo contrario. Obviamente, el autor expresó dudas sobre la afirmación anterior mediante guiones, y la implicación es que sí, estos hechos son simplemente mentiras inventadas.
3. Aunque la expresión de actitudes y emociones es general y tosca, a través de la puntuación, los lectores aún pueden
sentir los sentimientos y expresiones contenidos entre líneas. Por ejemplo, la lista de signos de exclamación después de "¡Has vuelto!"
Expresa sorpresa, alegría y otras emociones fuertes. y "¿Has vuelto?" Después del signo de interrogación, suele expresar duda, confusión o incluso insatisfacción. "¿Has vuelto?" En chino, el uso de signos de interrogación y exclamación es una forma.
Llega a las actitudes y emociones complejas del hablante.
Otro ejemplo es el siguiente:
(12) "..." El gran árbol se sobresaltó.
"!" Dashu estaba desconsolado.
"?" Shu Gao se sorprendió.
"!!" La respiración rápida del gran árbol.
Aquí, las respuestas de Shu Gao han sido reemplazadas por signos de puntuación. El gran árbol parecía no decir nada, pero en realidad,
Capacidad infinita. Los cuatro signos de puntuación contienen un potencial de significado más rico que las palabras y pueden transmitir vívidamente varios factores emocionales del hablante.
En inglés, además de los signos de exclamación y de interrogación, se pueden expresar directamente emoción, tristeza, sorpresa y duda.
Confusión y otras emociones, las comillas a veces añaden mucho significado interpersonal implícito a las palabras. Por ejemplo:
(13) Esas "personas inteligentes" son realmente raras.
Evidentemente, la palabra "sabio" de la frase anterior está citada, y significa exactamente lo mismo que cuando no está citada.
El significado de objeción refleja el sentimiento de desagrado del hablante en lugar de desagrado.
En inglés, las comillas a veces pueden significar "sarcasmo". Por ejemplo:
Hacer preguntas "tontas" requiere coraje
conocimiento y paciencia tanto por parte de quien pregunta como de quien responde.
Obviamente, "estúpido" aquí no significa realmente "estúpido", sino "audaz y profundo"
Significa "grabado".
4. Ambigüedad literaria y significado interpersonal "Las obras literarias se dan a través del lenguaje estético, es decir, de la imaginería".
Emociones, argumentos, etc... Esto conforma la ambigüedad de la literatura. ..Se puede decir que este patrón
ambigüedad es una de las características esenciales de las imágenes y personajes artísticos (Liu
Fu, 1984)[5]". La astucia de la puntuación El uso de marcas también crea ambigüedad literaria, enriqueciéndola
Analicemos los versos del primer acto de Pigmalión Correcto de Bernard Shaw p>
El trasfondo del discurso es: una madre y una hija vestidas con ropa lujosa. están esperando un autobús bajo la lluvia. El hijo va a llamar a un taxi y tiene prisa por vender.
La florista se metió en el barro y se fue sin pagar. La florista le pidió dinero a su madre. Su hija empezó a hablar.
Florista: ¿Puedes quitármelo por mí? ¿Estás dispuesto a perder dinero? )
Hija: No hagas esto, mamá. ¡La idea! (Mamá, a
No me des dinero. ¡Quiere ser hermosa!)
Entre ellos, "!" tiene una semántica ambigua, que resalta la ira, el resentimiento y la Orgullo de esta buena chica.
Tanto el gas como el aire están concentrados. No existe el "!", estos ricos significados interpersonales son intrincados.
Es difícil reflejar factores lingüísticos adicionales.
5. El significado interpersonal de los signos de puntuación es equivalente a la traducción.
El famoso teórico de la traducción británico Peter Newmark cree que los signos de puntuación son muy importantes, pero
a menudo se ignoran, por lo que sugirió que los traductores realicen una comparación independiente de los sistemas de símbolos del original. texto y el texto traducido (continúa de la página 171). Creía que la puntuación era lenguaje.
Elementos esenciales del análisis del discurso porque revelan relaciones semánticas entre oraciones.
Wang Jun (2001)[6] utilizó "Beautiful Three Girls" como traducción al chino de Miss América.
El libro de referencia "Sisters" compara las similitudes de puntuación del idioma de origen y del idioma de destino. y diferencias. Descubrió que "Beautiful Three"
"?" apareció 10 veces en "Girls", "!" apareció 13 veces y "..." apareció 8 veces. El uso de estos
signos de puntuación ayuda a expresar el color emocional y los cambios emocionales del hablante, y revela la calma del personaje.
El personaje de Lang. Por un lado, el uso de "..." hace más evidentes las características estilísticas del lenguaje hablado, por otro lado,
también muestra las características femeninas, la indecisión, la vacilación, la reserva y la timidez del hablante; .
En la traducción, el traductor debe tener en cuenta esta característica y utilizar signos de exclamación, interrogación y elipses.
No, expresa las emociones y sentimientos del hablante y transmite plenamente el significado interpersonal de la lengua de origen. Tiempo de traducción
No es necesario copiar los signos de puntuación del idioma de origen, sino aprovechar al máximo las ventajas del idioma de destino y reproducir las características del idioma de origen.
[1] Bakhtin/Baichunren et al. Texto, diálogo y personas [M] Shijiazhuang: Hebei Education Press, 1998.
[2]Quirk, R. et al. 1985. Gramática integral del inglés [M]
Londres: Longman.
[3]Xu Ming. La tercera función de los signos de puntuación en inglés[J]. Enseñanza e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2001, (5).
[4] Gao Yuan, Liu Runqing. Puntuación cohesiva[J]. Revista de la Universidad de Estudios Extranjeros del Ejército Popular de Liberación, 2002, (4).
[5]Liu Fu. "Sobre la ambigüedad y claridad de los personajes" [J]. Ciencias Sociales Chinas, 1984, (6).
[6] Wang Jun. Traducción de literatura comparada [A]. Seleccionado de Feng Qinghua. Sobre la traducción estilística[M]. Shanghai: Educación de lenguas extranjeras en Shanghai.
Prensa, 2001.