La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo distinguir entre finanzas, finanzas y finanzas en chino?

¿Cómo distinguir entre finanzas, finanzas y finanzas en chino?

Esta pregunta es muy difícil y sólo personas con conocimientos profesionales en negocios, lingüística bilingüe chino-inglés y sociología (como yo, quizás el único en el mundo, vaya, jajajajaja ~) pueden responderla.

Las finanzas tienen sólo tres significados.

1. Esto es finanzas, o "poder financiero", si se prefiere.

2. El dinero que obtienes. Esto es impuesto fiscal*

3. Administra tu dinero. Esto es finanzas: cerebros trabajadores tuercen a los tontos para recolectar dinero en todas partes y luego lo parten por la mitad y lo usan.

————————————————————

*Como dice el refrán, “El dinero puede hacer que el mundo gire”. El dinero otorgado por esta "edredón" es un "impuesto fiscal", y el poder otorgado por este "edredón" es un "impuesto militar". ¡Si no das dinero, serás derrotado! (Ese es el tipo de personaje que derriba a la anciana que vende huevos de té, querida ~ _)

El carácter "" en la escritura del sello no es "文", sino el "Qian" a la derecha de "正", que significa "golpear". Las palabras "impuesto fiscal" y "impuesto obligatorio" son sólo errores tipográficos; nadie se atrevió a decirlo debido a los antecedentes.