La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Por qué Adán se traduce como Adán en lugar de Adán?

¿Por qué Adán se traduce como Adán en lugar de Adán?

Aunque no es 100% seguro, se estima que al igual que otras palabras cristianas posteriores, la mayoría son transliteraciones de dialectos del sur. Pero el vocabulario cristiano primitivo se introdujo en la dinastía Tang con el nestorianismo, una rama de Asiria oriental, una rama del cristianismo. Porque en Tang Yun, Ya está bien vestido y Crow guarda silencio. Por lo tanto, es básicamente seguro que la traducción de "Adán" no provendrá de la traducción de la dinastía Tang. En cantonés, Ya es la pronunciación de A, que es cercana a la "A" en mandarín. Por tanto, la traducción de "Adán" proviene del cantonés u otros dialectos del sureste.

Si está satisfecho, adopte