¿Cuál es la traducción más adecuada de marketing?
Hablemos primero del significado de mercado como verbo. Cuando mercado es un verbo transitivo, significa realizar todas las actividades mediante las cuales la propiedad de un producto o conversación se transfiere efectivamente del vendedor al comprador o introducir un producto en el mercado; El marketing en este sentido y sus derivados es similar a la promoción y las ventas, y puede traducirse como “vender”, por ejemplo:
Un exportador desea vender sus mercancías en el exterior a través de agentes independientes. Un exportador quiere vender bienes en el extranjero a través de un agente independiente.
La empresa conjunta asegura la venta cooperativa de ordenadores nuevos. La empresa conjunta insistió en que trabajaran juntos para vender computadoras nuevas.
Cuando mercado se usa como verbo intransitivo, tiene el mismo significado que comerciar, que significa comprar y vender en el mercado. Su marketing de derivados sólo puede traducirse como "transacción, compra y venta", no simplemente "venta". Por ejemplo: hacer nuestro marketing nocturno (ir al mercado nocturno a comprar (vender) cosas en una empresa de marketing internacional (una empresa comercial internacional);
El marketing, como término económico y comercial, se explica en la “American Encyclopedia”: “El marketing se define como 'dirigir y acompañar el flujo de bienes y servicios desde los productores hasta los clientes o usuarios. Por lo tanto, la comercialización consiste, por un lado, en las actividades físicas de transportar, almacenar y vender bienes, y, por otro lado, en la serie de decisiones que cualquier organización toma al trasladar los bienes desde los productores hasta los usuarios. realizarse en el proceso en cuestión
Se puede ver que el término marketing tiene un significado amplio, refiriéndose principalmente a proporcionar productos y servicios para satisfacer las necesidades de los consumidores, que incluyen: investigación de mercado, desarrollo de productos, formulación políticas de ventas, establecimiento de precios razonables, mejora de los métodos de venta, desarrollo de canales de venta, estandarización del almacenamiento y transporte de productos, capacitación del personal comercial, mejora de los servicios posventa, relaciones públicas y servicios de publicidad, etc. Por lo tanto, el marketing no puede entenderse estrictamente como vender o vender. De hecho, esto último es solo parte de marketing.
Por ejemplo: El marketing de productos no significa solo vender, significa ir al mercado y visitar a nuestros clientes... Vender un producto no significa solo. vender, significa visitar a los clientes personalmente...
La traducción al chino debe traducirse a "promoción", "marketing", "marketing" y "ventas" de acuerdo con el entorno lingüístico específico.
En cuanto a cómo traducir el departamento de marketing mencionado al principio de este artículo, el autor cree que primero debemos comprender la configuración de las instituciones económicas y comerciales chinas y extranjeras a finales de la década de 1960, debido a la aplicación generalizada de la tecnología electrónica. La industria occidental experimentó un salto cualitativo, el desarrollo económico fue sin precedentes y la competencia en el mercado se volvió cada vez más feroz en estos países. Las empresas y las empresas sienten cada vez más la importancia de desarrollar el papel integral de varios vínculos comerciales relacionados con la promoción de productos. alcance comercial del departamento de ventas original y lo cambió a un departamento de marketing. Esta es una reforma del sistema de gestión de ventas de las empresas occidentales. Un contenido importante en "The Language of Business" publicado por la British Broadcasting Corporation (BBC) señaló cuando. Explicando el departamento de marketing: En muchas oficinas ahora, hay departamentos de ventas, departamentos de publicidad, departamentos de relaciones públicas, etc., etc., que se fusionan en un solo departamento, llamado Departamento de Marketing. Su alcance comercial es equivalente al departamento de exportación, departamento de información comercial. , grupo de asuntos exteriores y otros departamentos de las instituciones de comercio exterior actuales de mi país.
Por lo tanto, el autor cree que al traducir cartas, telegramas o información del extranjero, es más preciso traducir el departamento de marketing a "mercado". departamento de desarrollo" y "departamento de promoción de ventas", mientras que la traducción al inglés de los departamentos de ventas puros establecidos en China generalmente se hace en China. Bajo el sistema de gestión empresarial de suministro y marketing, "ventas" corresponde a "producción", que también es diferente de los conceptos de "promoción" o "ventas" en marketing