La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ?¿Qué significa cuando una vaca vieja tira de un carro roto? ¿Cuál es la alusión? ¿Cuál es la traducción al inglés?

?¿Qué significa cuando una vaca vieja tira de un carro roto? ¿Cuál es la alusión? ¿Cuál es la traducción al inglés?

Fuente de la alusión: Capítulo 6 de "Red Sun" de Wu Qiang: "Entonces, ¿cuándo se resolverá la batalla? ¿O será un viejo buey tirando de un carro roto, lentamente?" describe personas que hacen cosas como La vaca vieja tira del carro roto, lenta y lentamente, sin prestar atención a la eficiencia Pinyin común: lǎo niu lā po chē Frecuencia de uso: modismos de uso común Número de palabras idiomáticas: sentido del modismo de cinco caracteres***. Color: modismo despectivo Uso del modismo: La vaca vieja tira del carro roto. Como predicado y atributo se refiere a la baja eficiencia al hacer las cosas; Estructura idiomática: modismo sujeto-predicado Traducción al inglés: un viejo buey tirando de un carro desvencijado, progresando lentamente Traducción al ruso: идти черепaшьими шагaми Sinónimos: modismo del viejo coche roto de Niu Ejemplo: "Recién llegados a la aldea de montaña" de Hu Tianpei ": "Gente, todos cogemos coches y aviones, pero somos vacas viejas que no sabemos tirar de un coche."