La relación entre los escritores chinos y la literatura occidental en el siglo XX. ¡Necesito un ensayo urgentemente! ! ! urgente, urgente, urgente, urgente
1. La "occidentalización" y su historia
La modernización de la literatura china comenzó con la Nueva Revolución Literaria del 4 de Mayo. Según el resumen de Hu Shi, las características de esta modernización son "vernáculas" en la forma del lenguaje y "literatura humana" en el espíritu. Hu Shi creía además que el concepto de "literatura vernácula" fue propuesto por él, y el concepto de "literatura humana" fue propuesto por Zhou Zuoren. Tanto Hu Shi, que propuso la teoría de la "literatura vernácula auténtica", como Zhou Zuoren, que propuso la teoría de la "literatura humanista", eran ambos occidentalizadores en su momento, es decir, defendían que la modernización de la literatura china debía seguir el camino de la occidentalización. El concepto de "occidentalización" de Zhou Zuoren se centró principalmente en el espíritu literario. Él cree que las cosas chinas antiguas siempre están en nuestra sangre, al igual que los genes genéticos, y no necesitan ser heredadas o imitadas deliberadamente, mientras que ocurre lo contrario con las cosas extranjeras. "Damos la bienvenida a la europeización con un aire nuevo que podemos disfrutar y crear nueva vitalidad". [1] Zhou Zuoren espera tomar prestada la sangre fresca de Occidente. Por supuesto, Zhou Zuoren también enfatizó que esta formulación debe tomar el "carácter nacional hereditario" como su "lugar natural" [2], lo que significa que Zhou Zuoren tiene ciertas reservas sobre la "occidentalización". En comparación, la visión de Hu Shi sobre la "occidentalización" se centró principalmente en las formas literarias, y su actitud fue más completa y radical que la de Zhou Zuoren. "Sólo espero que los escritores de hoy sean Fei y Mazini, no Jia Sheng, Wang Can y Qu Yuan".
¿Cómo ven los occidentalizadores la antigua tradición literaria vernácula china? Desde la perspectiva de lo "vernáculo", Hu Shi afirmó la tradición literaria vernácula de China después de las dinastías Liao, Jin y Yuan, y elogió mucho "Margen de agua", "Viaje al Oeste" y "El romance de los tres reinos". Pero su admiración por las obras literarias vernáculas antiguas clásicas mencionadas anteriormente comenzó con "la comparación entre Lutero y Dante cuando Europa se opuso al latín y estableció su propia literatura en jerga". Su intención original todavía era alentar a los escritores chinos modernos a aprender de los occidentales. De hecho, Zhou Zuoren y Qian tenían una visión negativa de las antiguas novelas vernáculas chinas antes mencionadas desde otro ángulo: desde la perspectiva del contenido ideológico. Zhou Zuoren casi menospreció las antiguas novelas vernáculas chinas.
En "Literatura popular" [3], Zhou Zuoren consideraba "Historias extrañas de un estudio chino" como un libro de fantasmas, "Margen de agua" y "Elvis Presley" como libros robados, el matrimonio de Sanxiao como un erudito talentoso y una bella dama. y "Viaje al Oeste" "Recuerda" como superstición. Por un lado, Qian está totalmente de acuerdo en que "las citas son veraces en lengua vernácula y las letras son hermosas en lengua vernácula. Esta es la evolución del artículo". "La novela es auténtica en la literatura moderna y también es inquebrantable". teoría." Sin embargo, cuando se trata de contenido, sus opiniones inmediatamente dan un giro de 180 grados. Dijo: "Las canciones y novelas son verdaderamente auténticas en la literatura, pero las valiosas son raras. [4] "Qian elige las antiguas novelas vernáculas chinas desde las dos perspectivas de "pensamientos nobles" y "sentimientos sinceros", pero rechazó casi todas esas novelas vernáculas antiguas. Zhou Zuoren y Qian criticaron las novelas vernáculas tradicionales chinas desde la perspectiva del contenido ideológico. Posicionaron las novelas como propaganda y agitación de "ideas humanistas", y criticaron unánimemente las novelas vernáculas chinas antiguas por "talentos y bellezas", "enseñanza de prostitutas y ladrones", "los fantasmas nunca pasan" e "historia injusta", y defendieron que La literatura china debe occidentalizarse espiritualmente (Ilustración).
A partir del análisis anterior, no es difícil entender por qué los escritores occidentalizados del período del 4 de mayo enfatizaban la literatura vernácula, pero la mayoría de ellos estaban particularmente desinteresados en las novelas vernáculas tradicionales chinas. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, un símbolo importante de la modernización de la literatura china fue el desarrollo de cuentos cortos transversales modernos, que estaba relacionado con el declive de las novelas capitulares tradicionales chinas. La mayoría de las novelas vernáculas de las dinastías Ming y Qing tienen las características formales de "narración" y conservan el estilo oral de "narración" en las novelas. Sin embargo, en el proceso de modernización de las novelas chinas, los novelistas modernos, por un lado, enfatizaron que las novelas debían utilizar el "lenguaje vernáculo" y el "lenguaje coloquial", y por otro lado, precisamente se deshicieron de las características de "narración" de las lenguas vernáculas Ming y Qing; novelas y comenzó a escribir en lengua vernácula. Esto es al menos superficialmente contradictorio.
¿Por qué existe tal contradicción? Obviamente, la gente del Movimiento del 4 de Mayo considera la "escritura de escritorio" como uno de los estándares de las novelas modernas. Su origen proviene de la observación y comparación de la "escritura de escritorio" occidental creada por intelectuales e impresa y publicada por medios impresos. La generación del 4 de mayo comparó las novelas chinas con las occidentales, lo que hizo que no vieran las ventajas orales de las antiguas novelas vernáculas chinas, especialmente las novelas vernáculas. El Movimiento del 4 de Mayo no sólo negó por completo la tradición literaria de la literatura clásica china (desde la perspectiva de los motivos ilustrados, el Movimiento del 4 de Mayo exigía que la literatura fuera una herramienta para promover las ideas de la Ilustración, por lo que exigieron la popularización de la literatura), sino que también negó la tradición de la literatura vernácula china antigua, especialmente la tradición de las novelas de cuentos (la ilustración requiere la intelectualización de las novelas, mientras que las novelas de cuentos no son intelectualización), y su motivación principal es la "occidentalización".
Esta "occidentalización" se manifestó como la "iluminación" de la literatura de aquella época. Bajo esta circunstancia, el Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo posicionó el marco de referencia de la revolución literaria horizontalmente en Occidente, en lugar de verticalmente en una cierta tradición literaria (vernácula) de la antigua China. La razón por la que enfatizan que la literatura china antigua tiene una tradición de literatura vernácula es porque solo utilizan una estrategia de argumentación teórica de que "la literatura vernácula ha existido desde la antigüedad" (los chinos aprecian particularmente el argumento de "ya existía en la antigüedad", y Este método también ha sido utilizado por intelectuales reformistas modernos, como "La prueba de la reforma de Confucio"). Esta estrategia se propuso únicamente para brindar apoyo público a la Revolución de Nueva Literatura del 4 de Mayo, y en realidad no estaba destinada a usarse en la práctica para guiar el desarrollo de nueva literatura. Del análisis anterior se puede concluir que el Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo eligió el camino de modernizar la literatura china y la hizo "ir a Occidente". El Partido de Occidentalización del Cuatro de Mayo hizo la vista gorda ante la lógica lingüística de las antiguas novelas vernáculas chinas y la posibilidad de una transformación modernizadora. El Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo tenía una mentalidad china de que "todas las cosas son inferiores a las personas", y la literatura china debe "aprender de Occidente" tanto en forma como en contenido.
Esta mentalidad del Movimiento de Occidentalización del 4 de Mayo encontró su respuesta nuevamente en la década de 1980. Con el fin del Movimiento del Cuatro de Mayo y debido a que China fue invadida por el imperialismo japonés, la ola de occidentalización en la literatura desapareció gradualmente, especialmente después de 1949. A principios de la década de 1980, cuando China continental entró una vez más en una era de apertura, resurgió la ola de occidentalización de la literatura. Después de haber sido aprisionados por la literatura ultranacionalista durante la Revolución Cultural, los escritores chinos de principios de la década de 1980 descubrieron repentinamente que se habían vuelto ideológica y emocionalmente cercanos a la literatura modernista occidental. En ese momento, Yuan Kejia tradujo "Literatura moderna extranjera" a tiempo, y la promoción de Xu Chi de la "Literatura moderna occidental" simplemente satisfizo sus necesidades, por lo que de repente surgió un viento inagotable. Esta ola de occidentalización se manifestó por primera vez en la poesía, y el surgimiento de una poesía confusa fue su primera señal. Había un pequeño grupo de personas en Beijing que amaban la poesía. Durante la Revolución Cultural, devoraban obras occidentales impresas por las autoridades para que las leyeran los cuadros dirigentes.
No tienen proposiciones teóricas claras ni tendencias de occidentalización, pero intuitivamente se acercan e imitan las obras occidentales que pueden ver. De esta manera, sin darse cuenta, se metieron en el camino de la occidentalización. Después de esto, las novelas y obras de teatro modernistas occidentalizadas se hicieron populares. En términos de teoría de la novela, han aparecido libros como "Una exploración preliminar de las técnicas novedosas modernas", que enfatizan que las novelas deben revelar las contradicciones de la sociedad moderna, explorar el mundo interior de los personajes, expresar la compleja naturaleza humana y probar nuevas formas de expresión. , que están en línea con la teoría de clases, la teoría típica y la literatura instrumentalista de la época. La visión contrasta fuertemente y, naturalmente, ha sido criticada. En ese momento, un viejo escritor dijo: "En los últimos años, algunos escritores jóvenes se han divorciado de la vida en sus creaciones y han perseguido ciegamente la llamada 'novedad, extrañeza y rareza'. Imitaron ciegamente algunas técnicas de la literatura occidental moderna". y se embarcó en un camino equivocado". En este tipo de situación, en tales circunstancias, los occidentalizadores en ese momento enfrentaron una gran presión, al menos nada menos que la presión que encontraron Hu Shi y Zhou Zuoren durante el Movimiento del Cuatro de Mayo cuando abogaron por la occidentalización. . Por lo tanto, en la década de 1980, los occidentalizadores sólo consideraban la literatura modernista occidental como una habilidad para evitar a quienes defendían que "la literatura modernista es ideología burguesa, y los países socialistas no necesitan ni pueden oponerse a la literatura modernista". Propusieron que si la literatura modernista occidental es en sí misma parte de la ideología burguesa, sus técnicas de expresión artística no son ideológicas y pueden tomarse prestadas y aprenderse de la literatura proletaria. De hecho, las habilidades de argumentación son mucho más fáciles que argumentar que "la literatura modernista occidental es literatura que critica a la burguesía, por lo que es proletaria y puede convertirse en parte de la literatura proletaria". En "Investigación sobre las técnicas de la novela moderna", la discusión del autor se limita estrictamente a "la evolución y desarrollo de las técnicas ¿Puede una misma técnica servir para diferentes contenidos?". Específicamente, ¿pueden los escritores proletarios chinos contemporáneos utilizar las técnicas utilizadas por los escritores burgueses occidentales modernos en sus novelas para reflejar pensamientos, intereses y sentimientos burgueses para reflejar pensamientos, intereses y sentimientos proletarios? "Esta pregunta se responde afirmativamente. En la superficie, el autor hace un llamado a los escritores chinos para que aprendan de las novelas modernas occidentales en términos de técnicas. De hecho, el autor propone una "visión literaria modernista" occidentalizada (en comparación), nosotros Podemos llamarlo la “visión literaria de la Ilustración” occidentalizada propuesta por los occidentalizadores durante el período del 4 de mayo). En el prefacio de este libro, el Sr. Ye Junjian dijo: “Basándonos en algunas obras extranjeras que publicamos y sus tiradas, nuestra apreciación parece seguir existiendo. Apreciamos obras europeas del siglo XVIII, como Balzac, Dickens e incluso la anterior "La venganza de la montaña Gao Hanyu", que es una trascendencia de las obras modernas. En cuanto a los trabajos domésticos, se produce otro fenómeno extraño. Algunas personas aprecian "Elvis Presley" más que cualquier obra de cualquier escritor chino moderno, si el pedido en la librería Xinhua puede usarse como criterio para juzgar el valor de apreciación de una obra. Este tipo de interés de "apreciación" probablemente todavía tenga el sabor de la era feudal. La formación de este fenómeno también puede ser el resultado de nuestro invisible aislamiento cultural durante muchos años. "Se puede ver en el análisis anterior que el autor en realidad está tratando de promover la literatura modernista occidental, pero esta promoción es simplemente tímida. La lógica es que "las técnicas de la literatura modernista occidental pueden ser utilizadas como referencia por la literatura proletaria china, y El proletariado chino El contenido de la literatura se puede expresar en la forma del modernismo occidental. "Este método de argumentación refleja el pensamiento típico de un grupo de escritores y teóricos de mediana edad y ancianos que han experimentado la Revolución Cultural y aún recuerdan los sufrimientos de la Revolución Cultural.
Sin embargo, los teóricos más jóvenes no satisfecho con esto Un conocido joven teórico de la época creía que todos los modernistas en China eran "pseudo-modernos" "istas". "La mayor parte de lo que los escritores experimentan está sujeto a la racionalidad social y las normas morales. Los pensamientos que expresan son sociales". , racionales y morales, pero adoptan técnicas artísticas modernistas, lo que da como resultado formas externas y separación interna de ideas. "("¡Crisis! A los ojos de los teóricos más jóvenes, la modernización de la literatura china no puede lograrse simplemente tomando prestadas las técnicas de expresión del modernismo occidental, sino que sólo conducirá a una "pseudomodernización". La verdadera modernización de la literatura china debe comenzar desde scratch: No sólo técnicamente, sino también ideológicamente, hay una forma modernista occidental pero no un contenido modernista occidental. Esta es una crisis para la literatura china, debemos estar decididos a modernizar la literatura china tanto en el contenido como en la forma. que la literatura china debería occidentalizarse no sólo en la forma (modernismo), sino también en el contenido (modernismo de la experiencia literaria).
[6]
Esta visión radical de la occidentalización fue severamente criticada tan pronto como apareció, lo que obligó a esta escuela a realizar una retrospección histórica bajo la guía de la Nueva Literatura China para proporcionar apoyo histórico a sus propias opiniones. Bajo la influencia de este concepto, existe un impulso a reinterpretar la historia de la literatura china moderna desde la perspectiva del modernismo occidental. El diálogo de Huang Ziping con Qian Liqun y Chen Pingyuan en 1985 "Sobre la literatura china en el siglo XX" [7] es un pasaje de este tipo, en el que escribió: "La literatura china en el siglo XX está impregnada de una sensación de crisis y crisis. Una sensación de ansiedad está imbuida de un rasgo estético que es completamente diferente de la racionalidad, la justicia, la pasión romántica o la elegancia de la literatura del siglo XIX. En general, la literatura china del siglo XX tiene profundas similitudes con la literatura mundial de este siglo. De hecho, este artículo anula por completo los juicios anteriores de los círculos académicos y políticos chinos sobre la naturaleza de la literatura china del siglo XX, argumentando que la literatura china del siglo XX es literatura modernista con la misma estructura que la literatura modernista occidental del siglo XX. Una revisión de la literatura china del siglo XX Al mismo tiempo, esta tendencia de relectura también se produjo en el ámbito específico de las obras del escritor Wang Hui, Wang Xiaoming y Wu Jun, que comenzaron a prestar atención a los elementos modernistas de las novelas de Lu Xun. y ensayos, y la importancia de los ensayos se redujo significativamente. Durante un tiempo, "Weeds" se convirtió en la obra maestra de Lu Xun. En consecuencia, las relecturas de "On Contradiction" y las obras de Ba Jin y otros escritores también se hicieron populares. p>
La occidentalización no sólo tuvo un impacto significativo en la historia del desarrollo de la literatura china en el siglo XX como dirección para guiar el desarrollo de la literatura, sino que también tuvo un impacto en la historia de la literatura. La teoría literaria china en el siglo XX como ideología rectora de la teoría literaria. Por ejemplo, la investigación sobre la transformación literaria "china moderna" de Chen Pingyuan. La observación de Chen Pingyuan de la evolución de las novelas chinas modernas se basa en realidad en un conjunto de modelos de evaluación occidentalizados. Chen Pingyuan dijo: "... La corriente principal de las novelas chinas todavía se basa en las novelas vernáculas. El lenguaje de las novelas vernáculas es fresco y popular, y son buenos para describir la sofisticación de los seres humanos. Junto con la transformación de los literatos en las dinastías Ming y Qing, han penetrado muchos colores de la literatura literata y han producido una serie de obras excelentes. como "Los eruditos" y "El sueño de las mansiones rojas"... Las novelas vernáculas tienen una fuerte influencia. La expresión artística ocupa una posición importante en la historia de las novelas chinas, pero no puede escapar al tono del narrador, tampoco (refiriéndose a Las novelas clásicas chinas y las novelas vernáculas (Ge) pueden cambiarlo. [8] Después de leer esta cita, no podemos evitar preguntarnos: “Dado que las novelas vernáculas clásicas de China tienen tantas ventajas, ¿por qué es necesario 'cambiar drásticamente'? ¿Por qué el tono del narrador no es moderno como técnica novelesca? Obviamente, el estándar de las novelas modernas del Sr. Chen Pingyuan proviene de Occidente. Pidió a China que "lleve a cabo cambios importantes en el concepto y los métodos de comunicación de las novelas", lo que en realidad es occidentalización. Es por esta razón que propuso que las novelas vernáculas tradicionales chinas no son novelas modernas y que las novelas vernáculas deben pasar por una "transformación de modernización". De hecho, el mundo literario chino del siglo XX no llevó a cabo una investigación en profundidad sobre las novelas vernáculas chinas antiguas, especialmente el modo narrativo de las novelas vernáculas. Sabemos muy poco sobre los factores de "modernidad" en los patrones narrativos de las antiguas novelas vernáculas chinas. Simplemente los definimos como "no modernos" basándonos en nuestra indiferencia hacia los patrones narrativos de las novelas occidentales modernas.
La occidentalización jugó un papel destacado en la historia del desarrollo de la nueva literatura china en el siglo XX y promovió la modernización de la literatura china. No se puede decir que la situación actual de la literatura china esté relacionada con otras cosas, pero también ha causado algunas deficiencias fatales en la literatura china y su teoría en el siglo XX. Esta deficiencia es como dijo un teórico: "(1) Falta de proposiciones básicas de originalidad y no robabilidad; (2) Falta de un sistema conceptual original que no sea una categoría "prestada"; (3) Falta de originalidad y no trasplantación Postura filosófica sobre el sexo”[9]. En el crecimiento y desarrollo de casi un siglo, la literatura china moderna y sus teorías a menudo han permanecido a la sombra de Occidente: sus temas básicos (la idea ilustrada de la "literatura humana") son occidentales, y sus formas básicas, como Novelas chinas modernas en modo narrativo La transformación narrativa moderna en el mundo también se ha movido hacia Occidente.