La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - El día antes de las 10:00, yo era un estudiante internacional, un estudiante que viajaba a China. Asociación de Amigos de Tokio; Asociación de Amigos de Tokio; Amigos del Club de Tokio.

El día antes de las 10:00, yo era un estudiante internacional, un estudiante que viajaba a China. Asociación de Amigos de Tokio; Asociación de Amigos de Tokio; Amigos del Club de Tokio.

¿Se repiten los significados de "arriba" y "antes" en la primera parte? Además, ¿por qué agregar "personas" después de "japoneses", estudiantes japoneses en lugar de estudiantes japoneses?

No repitas, este uso se usa con frecuencia

AUO de China, Mr. O de China y 'O'O de Japón

Esta expresión es más precisa .

¿Cuál es la diferencia entre las dos frases de la segunda parte? ¿No se encontrarán todos con amigos en Tokio? ¿Cuál es el uso de に en la primera mitad de la segunda parte?

Club de Amigos de Tokio. Esta es una oración completa. Conocí a un amigo en Tokio.

Amigos del Club Tokio. ——Este es un atributo. Conocí a un amigo en Tokio. El でった de Tokio es un atributo que modifica a los amigos.

Al usar "Hui", la persona que conozcas debe ir seguida de "Hui". "Hui" es una palabra automática y no se puede agregar con un objeto. En este momento, la mayoría de los objetivos de acción son に.