La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - Traducción (metáfora japonesa de Su Shi)

Traducción (metáfora japonesa de Su Shi)

¿Metáfora japonesa? Traducción de Su Shi:

Hay muchas personas en el sur que saben bucear y lidiar con el agua todos los días. A las siete sabes nadar, a las diez sabes flotar y a los quince sabes bucear. ¿Pueden hacer esto aquellos que saben bucear fácilmente? Debe saber nadar. Trabajando con agua todos los días, podrás dominar el agua a los quince años. Las personas que no entienden el agua desde que nacen no se atreverán a ver barcos ni siquiera cuando sean adultos. Entonces los valientes del norte preguntaron a las personas que sabían bucear y les preguntaron por qué sabían bucear. Siguieron sus consejos y lo intentaron en el río. Como resultado, nadie se ahogó. Por tanto, cualquiera que quiera dominar la teoría del buceo sin practicar mucho en el agua obtendrá los mismos resultados que los buceadores del norte.

El segundo significado es que el profesor es incompetente:

Aunque tengo excelentes habilidades de buceo, no conozco los métodos de enseñanza correctos, ni sé qué “los estudiantes pueden entender”. " idioma". Así que no hay nadie que no se ahogue en el río: los alumnos practican el método de buceo en el río según las instrucciones del profesor, y no hay nadie que no se ahogue en el agua.