La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Cuántas palabras hay en las tres traducciones inglés-chino de 2016catti?

¿Cuántas palabras hay en las tres traducciones inglés-chino de 2016catti?

Aprobé CATTI 2 y trabajo como traductor independiente en el condado de Ji'an, provincia de Jiangxi, con un ingreso mensual de alrededor de 12.000. Ahora responderé a tu pregunta de la siguiente manera. Con respecto a las preguntas sobre la preparación para el examen CATTI y los materiales de capacitación, puede consultar las respuestas relevantes que conozco en Baidu. Si está interesado en la traducción, le animo a que la solicite; de ​​lo contrario, no es necesario que pierda el tiempo en dicho examen. Incluso si obtiene el certificado de traducción CATTI 2, el salario general de los traductores es de sólo 4500-6500. Los traductores dan gran importancia a la experiencia práctica y la capacidad real de traducción.

============================================ === ====

Examen Nacional de Interpretación y Traducción Escrita CATTI - Esquema del Examen de Traducción de Nivel 3

Examen de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción Nacional, Examen de Nivel 3 de Traducción al Inglés, compuesto de la Prueba Integral de Capacidad de Traducción y una prueba de práctica de traducción.

(1) Objetivo del examen

Evaluar si la capacidad de traducción práctica del candidato alcanza el nivel de un traductor cuasi profesional.

(2) Requisitos básicos para el examen

Domina más de 5.000 palabras en inglés.

Examen Nacional de Interpretación y Traducción Escrita CATTI - Esquema del Examen de Traducción Nivel 3

Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción, Examen de Traducción al Inglés Nivel 3, consiste en la Prueba de Capacidad Integral de Traducción y la composición de la prueba de práctica de traducción.

(1) Objetivo del examen

Evaluar si la capacidad de traducción práctica del candidato alcanza el nivel de un traductor cuasi profesional.

(2) Requisitos básicos para el examen

Domina más de 5.000 palabras en inglés. Dominar la gramática inglesa y los hábitos de expresión. Buenas habilidades de expresión bilingüe. Capaz de traducir artículos de dificultad media, básicamente captar la esencia del artículo y la traducción es básicamente fiel a los hechos y detalles del texto original. Tener una comprensión preliminar de los conocimientos culturales de China y los países de habla inglesa.

Segundo, capacidad de traducción integral

(1) Propósito del examen

Evaluar el dominio del vocabulario y la gramática en inglés de los candidatos, así como la comprensión lectora y el razonamiento. y Capacidad de explicación.

(2) Requisitos básicos para el examen

Dominar el vocabulario en inglés requerido por este programa de estudios.

Dominar y ser capaz de utilizar correctamente la gramática bilingüe.

Capacidad para leer y comprender artículos en inglés en estilos de uso común.

Tres. ¿Práctica de traducción?

(1)? Propósito del examen

Evaluar las habilidades y habilidades básicas de los candidatos en traducción bilingüe.

(2)?Requisitos básicos del examen

Ser capaz de utilizar estrategias y técnicas generales de traducción para la traducción bilingüe. La traducción es fiel al texto original y no contiene errores u omisiones evidentes. La traducción es fluida y la redacción correcta. No hay errores gramaticales evidentes en la traducción.

La velocidad de traducción inglés-chino es de aproximadamente 300-400 palabras en inglés por hora;

La velocidad de traducción chino-inglés es de aproximadamente 200-300 caracteres chinos por hora.

Lista de configuración del módulo de examen de nivel 3 de traducción al inglés

Capacidad de traducción integral

Aunque el nivel 3 de inglés requiere 5000 palabras, el examen real debe tener 8000 palabras, y el nivel 3 de inglés requiere 5000 palabras. El nivel 2 requiere 5.000 palabras. El nivel debe tener 13.000 palabras.

★ Materiales de estudio de traducción CATTI:

Libros designados oficialmente

Informes de trabajos gubernamentales anteriores y discursos importantes de jefes de estado y primeros ministros, etc.

Traducción chino-inglés de "The Economist"

Tutorial de traducción inglés-chino de Zhang Peiji et al.

Tutorial inglés-chino de Lian Shuneng

Curso de traducción chino-inglés de Wang Zhikui College (edición revisada)

Lecciones de chinglish

Biografía de traducción de Zhuang Yi

Zhang Peiji-108 Excelente composición- Traducción chino-inglés

p>

Zhang Peiji-108 Excelente traducción prosa-inglés

Mao·"Tutorial de traducción inglés-chino de la New Century University"

Economist Journal

La práctica de interpretación de Lin Chaolun

Obras seleccionadas de Deng Xiaoping Volumen 65438+0-3 Bilingüe.

Tutorial práctico de interpretación de inglés en el feudalismo

Registro de traducción:

El traductor chino, The Economist, el traductor chino de ciencia y tecnología, el Foreign Language Circle y el traductor de Shanghai son todo está bien.

Portal de traducción:

Traducción al inglés de Hujiang, traducción EN8848,

Traducción del foro (/forum-419-1.html)

Sitio web de comparación multilingüe de las 500 empresas más importantes y conocidas del mundo (¡también es un buen recurso de aprendizaje y muy práctico!)

* * *Plataforma WeChat:

Traducción enseñanza e investigación (ID: Fanyi Forum)

Translation World (id: wow-tran)

Lesif Education (ID: ID:Isfirst2013)

Zhong Stone y el Cielo (ID: kaosee_4008112230)

Traducción Clásica (Edición Bilingüe):

Trescientos Poemas Tang-? ¿Traducido por Xu Yuanchong? Editorial: Compañía Internacional de Traducción y Publicación de China.

¿El arte de la guerra de Sun Tzu? ¿Lionel Giles? Traducción

Excelente Prosa 108 (Comparación de chino, inglés y chino).......................