"La vida es infinita, y el río y la luna son similares todos los años". No sé a quién esperan el río y la luna, solo veo el río Yangtze entregando agua. "¿Cómo traducirlo al inglés?
Esta frase proviene de "Spring River Flower Moonlight Night" escrita por Zhang en la dinastía Tang.
Traducción:
Vida tras vida, vida tras vida, sólo la luna sobre el río permanece igual año tras año.
No sé a quién espera la luna en el río, pero el río Yangtze ha estado transportando agua.
Apreciación literaria:
"Noche de luna en el río Spring" es un poema de siete caracteres escrito por Zhang, un poeta de la dinastía Tang. Este poema sigue el antiguo tema de Yuefu en la dinastía Sui. Utiliza una hermosa pluma llena de vida, toma la luna como cuerpo principal y el río como escena. Representa una hermosa y distante imagen a la luz de la luna en la orilla del río, expresando el. sinceridad de la esposa errante. La conmovedora despedida y la comprensión de la filosofía de la vida expresan la conciencia cósmica única y crean un reino profundo, vasto y pacífico.
Hay treinta y seis versos en todo el poema y la rima cambia cada cuatro versos. Todo el poema integra poesía, pintura y filosofía. La concepción artística es etérea y brillante, la imaginación es extraña, el lenguaje es natural y significativo y el ritmo es melodioso. Ha eliminado el polvo espeso y grasoso de los palacios de las Seis Dinastías y tiene un alto valor estético. Fue elogiado por Wen Yiduo como "el poema entre los poemas, la cima de la cima".