Preguntas y respuestas sobre palabras funcionales en chino clásico de octavo grado
1. Ejercicios de palabras funcionales del chino clásico
Ejercicio 1: Ejercicios de palabras funcionales del chino antiguo en la unidad 5 del segundo volumen del noveno grado. Distinguen las siguientes palabras polisémicas. (1) Gongshupan construye una escalera para Chu El arma ( ) (2) ¿Cuál es la orden del maestro? ( ) (3) Debe haber un ladrón ( ) (4) El perdedor público es una escalera para mí ( ) (5) Usa el ultimátum como arma ( ) (6) Ahora es la belleza del palacio ( ) (7) Esposas y concubinas me lo ofrecen Por qué ( ) Ver: (1) Hu Bu me vio en el rey ( ) (2) Entonces vio al público perdedor (3) Después de viajar durante diez días y diez noches, llegó en Ying y vio al público perdedor ( ) Sin embargo: (1) Sin embargo, Hu Bubu ( ) (2) Aunque, Gongshu Pan construyó una escalera para mí ( ) (3) Qin Huali, un discípulo de Ranchen, y trescientas personas ( ) nacieron en: (1) Shun nació en Ding Mu ( ) (2) Murió en paz y felicidad debido a las preocupaciones ( ) (3) El cielo dará una gran responsabilidad a las personas ( ) (4) ¿Cómo pueden miles de corazones ser agregado a mí ( ) (5) Lo que quiero es mejor que vivir ( ) (6) Quiero tener Búscame ( ) (7) Todos son hermosos en Xu Gong ( ) (8) Todos van a Qi ( ), entonces: (1) El Duque pregunta por qué ( ) (2) Él está exhausto y yo lleno, entonces lo conquisto ( ) : (1) Debe dividir a la gente ( ) (2) Por qué pelear ( ) (3) Quiere asustar al mal con el Reino Liang ( ) (4) Debe usar afecto ( ) Respuesta de referencia: (1) Dar, reemplazar (2) Bueno, la partícula modal (3) es (4) hacer, hacer (5) como (6) para (7) aceptar: (1) presentar (2) convocar (3) reunirse: (1) entonces (2) Entonces, entonces (3) Sin embargo: (1) De (2) porque (3) da (4) a (5) a (6) a (7) que (8) a por lo tanto: (1) razón (2) Entonces: (1) uso (2) en virtud de (3) uso ( 4) según, basado en. 2. Ejercicios de ensayo clásico en el segundo volumen del idioma chino de octavo grado publicado por People's Education Press: Y las palabras funcionales del chino clásico
① Pon tu lugar en el suelo, saca tu espada y rómpela Si ves sus defectos, tú también los tienes, solo escucha mi orden.
6. Modificar la relación, (a) esperar que el emperador pueda venir en persona.
② Oficiales y civiles: tírenlo al suelo, saquen su espada y córtenlo, y podrán convertirse en maestros. Hay un manantial que brota de un costado, (por eso) mucha gente viene aquí. para jugar y nombrarlo.
8. Expresa una relación de propósito, a la espera de lo general, y puede traducirse como "pero" y "pero".
①El verde indica relación causal.
①¿No es cierto que también lamenté no poder disfrutar del placer de viajar como una persona extrema ("Un viaje a la montaña Baochan")?
Traducción, ¡este es el meritorio servicio de los Cinco Hegemones! "
2. Traducción de Sui Jueqi ("La biografía de Qu Yuan"): Estoy un poco triste.
① Si estás interesado, puedes mirar la cabeza del caballo. : como, como.
① El ejército estaba asustado y todo el ejército fue destruido
② Las personas no nacen con conocimiento, entonces, ¿quién puede estar sin confusión? ) Traducción: El paso de Jianmen es extraordinario y de alto riesgo. Si una persona viene a vigilar, diez mil personas estarán en problemas
③ Salva a Zhao en el norte y ataca a Qin en el oeste. si no lo traduces, romperás las relaciones con el Qi. Sus pensamientos son profundos y omnipresentes ("You Bao Zen Mountain") Traducción: Es porque exploran y piensan profunda y extensamente
3. Indica la relación de herencia.
② El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei, y un hombre está a cargo del paso. Este es el ataque de los cinco hegemones ("Xinling Lord roba el talismán para salvar. Zhao")
Traducción
(2) Usado. Pronombre: elige sus puntos fuertes para aprender.
7. ("Viaje a la montaña Baochan")
Traducción: Registre a los funcionarios y al pueblo, y selle el tesoro (donde se almacenan las propiedades, naturalmente ajustará cuentas con usted: levántese pacientemente durante mucho tiempo, lo que se puede traducir como "justo"). , "entonces" y "ven", y revisarme y reflexionar sobre mí todos los días: Pero también me arrepiento de haber salido con él.
Caballero. Sé conocedor y reflexiona sobre ti mismo todos los días ("Ánimo al aprendizaje. ") Traducción, pero es más verde que el color de la hierba azul
②El sonido no acelera la enfermedad, pero es obvio para quienes lo escuchan, por lo que debemos ayudar a corregirnos a nosotros mismos y a los demás. Ellos tienen los mismos hábitos "
4. Indica una relación de giro.
④ "¡Aprende y practícalo de vez en cuando!
② Cada vez que la mujer le decía a Yu, ella decía: "En cierto lugar, y mi madre está aquí.
"("Xiang Ji Xuan Zhi")
Traducción: La anciana me decía a menudo: "En algún lugar, tu madre está parada allí. "
(3) "Ru", traducido como "tú"
① Cuando Weng regresó, regresó con Rushu'er ("Chu Zhi") Traducción: Tu padre ha vuelto ("Estímulo al aprendizaje")
Traducción: El sonido no es más fuerte, pero la gente puede escucharlo claramente (desde la distancia)
5. Expresa una relación hipotética y Esperando. para el general ("Banquete Hongmen")
Traducción: Si tienes esta intención ("Banquete Hongmen") Traducción: El rey Huai de Chu se volvió codicioso, y brotó un manantial, y hubo. Muchos viajeros Tong "er", la segunda persona, se puede traducir como "si" o "si": el caballero estudió detenidamente y preguntó al invitado: "Rescata a Zhao en el norte, repele al ejército de Qin en el oeste", traducido. como "tu"; ocasionalmente usado como tema, ¿quién puede ser sin dudas?
③ Su Zi se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Qué suerte tienes?" /p>
Traducción: Después de aprender conocimientos. ¿No es divertido repasar en un momento determinado?
⑤ Revisar el pasado y aprender lo nuevo. No se puede traducir: Los cangrejos tienen seis patas y. dos garras grandes, (pero) si no hay serpientes ni cuevas de serpientes, no tiene dónde vivir y está sellado en el tesoro: (porque) es plano y abierto por debajo, indicando una relación progresiva, que se puede traducir como ". y" o "y": las personas no nacen para comprender la verdad.
Traducción: revise el conocimiento que ha aprendido y obtenga nuevos conocimientos y experiencias. Puede convertirse en un maestro basándose en esto. ” p>
⑥ Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos.
Traducción.
②Es plano y abierto por debajo. ("Chibi Fu")
Traducción y confianza en Zhang Yi,
① Manli tiene visión de futuro.
① El cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras.
② El rey Huai de Chu era codicioso y confiaba en Zhang Yi. ("Feng Wanzhen") Traducción, por lo que no puedes disfrutar plenamente de la diversión de hacer turismo, está tomado del índigo y el azul es del azul ("Fomentar el aprendizaje") Traducción: El índigo se extrae de la hierba índigo y no es Lo mismo que la cueva de la anguila serpiente. Aquellos en quienes se puede confiar. "Fomentar el aprendizaje"
Traducción, haz que el cubo de jade se rompa en pedazos y nadie podrá romperlo ("El camino hacia Shu es difícil")
Traducción, endereza tu ropa y sentarse erguido
(1) Usado como conjunciones
1. Para expresar una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú" 3. Práctica de palabras funcionales en chino clásico de la escuela secundaria
Repaso de palabras funcionales en chino clásico común de la escuela secundaria 1. Se usa como pronombre: puede significar personas, cosas y cosas.
Las generaciones están mayoritariamente en tercera persona. Traducido como "él" (ellos), "ello" (ellos).
Por ejemplo: Si no conduces al caballo de la manera correcta, no puedes alimentarlo con todo su potencial y no puedes entender el significado de su llamada, llegas a con la póliza en la mano y decir: “¡No hay ningún caballo en el mundo!” (“Teoría del Caballo”) ) 2. Usados como partículas: (1) Partículas estructurales, marcadores de atribuciones. Usado entre el atributo y la palabra central (sustantivo), puede traducirse como "的", o puede no traducirse en algunos casos.
Ejemplo: Las cárceles pequeñas y grandes, aunque no puedan ser observadas, deben basarse en la emoción. ("El debate sobre Cao GUI") (2) Partícula estructural, signo de preposición del objeto.
Se utiliza después del objeto predicado y antes del predicado o preposición del verbo, debe omitirse en la traducción. Ejemplo: ¿Qué crimen cometió la dinastía Song? ("Gongshu") (3) Partículas estructurales.
Cuando la frase sujeto-predicado sirve como sujeto, objeto o cláusula en la oración, "zhi" se usa entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración y no es necesario traducido. También se puede omitir el tiempo de traducción.
Ejemplo: El solitario tiene un agujero, como el pez tiene agua. ("Longzhong Dui") (4) Partículas de sílaba.
Se utiliza al final de adjetivos, adverbios o ciertos verbos, o entre tres palabras para formar cuatro palabras. Sólo sirve para ajustar las sílabas y no tiene sentido al traducir. Ejemplo: Un momento después, un lobo se alejó y un perro se sentó frente a él.
(«Lobo») 3. Usado como verbo: se puede traducir como «ir, ir, llegar». Ejemplo: En la colina donde se detuvo la agricultura ("Chen She's Family") Jingle de memoria: el zigzag puede representar personas y cosas, y puede traducirse como "的" entre nombres, usarse como verbos "ir, ir, llegar" y usarse; como partículas sin traducción.
1. Usado como tercera persona, equivalente a "él, ella, eso (ellos). Ejemplo: La esposa se arrodilló y le preguntó por qué.
2. Usado como la Primera persona. En "mi (mi)" y "yo mismo (mi)".
Ejemplo: Y ponerle su propio nombre. ("Shang Zhongyong") 3. Expresa una pregunta retórica en la oración, que equivale a "podría ser" o "cómo".
Ejemplo: ¿Es cierto que no existe el mal del caballo? ("Ma Shuo") 4. Pronombres demostrativos, equivalentes a palabras como "eso" y "esto". Ejemplo: Se ve tranquilo y sereno, como si escuchara el sonido del té.
("Nuclear Boat Chronicle") 5. Pronombres demostrativos Expresan "entre ellos" y en su mayoría van seguidos de números. Ejemplo: Hay dos monjes en Shu, uno es pobre y el otro es rico. Jingle de memoria: la palabra puede representarnos a él y a mí, lejos se refiere a "esto" y "aquello" seguido del número traducido "entre",; significa La pregunta retórica es "¿puede ser"?
Utilice 1. como preposición para expresar confianza, que se traduce como "por, confiar en". Ejemplo: Nai entra en la vista. Pregunta: "¿Por qué luchar?" ("Teoría de la guerra de Cao GUI") significa herramientas, métodos y métodos, traducido como "usar, tomar, retener y seguir". Ejemplo: los pobres regresaron del Mar de China Meridional para demandar a los rico.
(El objeto de preposición se omite después de "to".) La política no está en su forma adecuada.
Indica tiempo y lugar, traducido como "en, desde". Ejemplo: 2. Como conjunción para expresar yuxtaposición, sucesión y modificación, "Yi" equivale a "Y". Nueva ciudad, hay una piscina, pero Fang Yi Chang ("Mo Chi Ji") indica el propósito y se traduce como "ven, usa". Ejemplo: indica la causa de la acción y el comportamiento, que se puede traducir como "causa". y "debido a". Ejemplo: No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo.
("Torre Yueyang") El rango de expresión se traduce como "a" y "has". Ejemplo: Es simplemente extraño.
Rima de Memoria: "Yi" se usa como preposición en "manejar, tomar, usar", porque, según, en, por y desde, también se usa como conjunción como "er"; En ocasiones, es necesario distinguir entre falsedades. 1. Sí, por.
Para Ejemplo: Los pobres dijeron a los ricos. 2. En, siga el ejemplo: Gou Quan vive en tiempos difíciles y no busca aprender ni llegar a los príncipes.
(〈 〉) 3. Con, con, con. Ejemplo: Mide dos metros y medio de largo y a menudo se le compara con Guan Zhong y Le Yi.
4. A Ejemplo: Se refiere a la parte sur de Henan y llega hasta Hanyin. Jifan es transportado al final del mar de Bohai 5. Se coloca después del adjetivo para expresar comparación. Generalmente se puede traducir como "mejor" y, a veces, como "ganar".
Ejemplo: La vida es lo que quiero, pero lo que quiero es más que vida, por eso no quiero conseguirlo. (〈El pez que quiero también lo es〉) 6. Ser Ejemplo: Ser controlado por otros Jingle de memoria: La palabra yu se puede traducir hacia, en, desde y también se puede traducir como par, con y después del; adjetivo, significa comparación, y después del verbo, significa pasiva.
Y 1, significa yuxtaposición, que equivale a "y", "y", "y" o no traducido. Ejemplo: Inteligente y con ganas de aprender, sin vergüenza de hacer preguntas.
2. Indica una relación de herencia, que equivale a "y", "y", "solo" o no traducido. Ejemplo: Elige las buenas y síguelas, y cambia las malas.
3. Expresar una relación de giro, equivalente a “sin embargo”, “sin embargo”, “pero”. Ejemplo: ¿No es un caballero si alguien no sabe algo pero no se molesta? 4. Indica una relación de modificación, es decir, conectar verbos y adverbios, que equivale a "zhu", "地", etc., o puede no traducirse.
Ejemplo: Pescar cerca de un arroyo, el arroyo es profundo y los peces están gordos. ("El pabellón del borracho") Rima para la memoria: Al hacer conjunciones, debemos distinguirlas claramente, y paralelizar las transiciones y transiciones "continuar" se traduce en "dan", y los adverbiales van seguidos de modificaciones;
Aunque la conjunción “aunque” tiene dos usos principales en chino clásico. 1. Expresa una suposición y puede traducirse como "incluso si".
Ejemplo: Aunque son mil millas, no es fácil de cambiar, pero son más de quinientas millas ("Tang Ju está a la altura de su misión") 2. Expresa un punto de inflexión y se puede traducir como "aunque". Ejemplo: Por lo tanto, aunque fui estúpido, aprendí algo de mi muerte ("Prefacio a Ma Sheng en Dongyang").
Sin embargo 1. Los pronombres sirven como indicadores y se traducen como "tal" y "tal". Ejemplo: El padre se beneficia de ello ("Shang Zhongyong").
2. Las conjunciones expresan relaciones de giro y se traducen como "sin embargo", "pero", etc. Ejemplo: Un solo paso puede revelar fantasmas ("Familia Chen She") 3. Las partículas se pueden dividir en dos situaciones: ① Usadas después de un adjetivo como final de una palabra, se puede traducir como "la aparición de..." o "el lugar de...".
Ejemplo: El rey Qin estaba furioso ("Tang Ju cumplió su misión") ② Usado al final de una oración, a menudo usado con "ru" y "ruo" para formar el formato de "ru.. .ran" y "ruo...ran", "Parece que..." "Como...". Ejemplo: Se ve tranquilo y sereno, como si escuchara el sonido del té.
("La historia del barco nuclear") Nota: errores fáciles: 1. Confundir la parte del discurso en uso 2. Confundir el significado y la parte del discurso de palabras antiguas y modernas 3. Se usan diferentes palabras funcionales equivocado debido a un significado y uso similar 4. La misma palabra funcional se confunde debido a su significado y uso Una práctica incorrecta debido a un uso diferente: Unidad 5 del segundo volumen de la práctica de palabras funcionales chinas antiguas de noveno grado Analice las siguientes palabras polisémicas. Porque: (1) Gongshu Pan es una herramienta para construir una escalera para Chu ( ) (2) ¿Cuál es la orden del maestro? ( ) (3) Debe haber una enfermedad de robo.
( ) (4) El perdedor público es una escalera para mí ( ) (5) Usar el ultimátum como arma ( ) (6) Esta es la belleza del palacio ( ) (7) Las esposas y las concubinas lo adoran ( ) ver: (1) Hu no me vio en el rey ( ) (2) Luego vio al público perdedor (3) Después de viajar durante diez días y diez noches, llegó a Ying y vio el perdedor público ( ) Sin embargo: (1) Sin embargo, a Hu no le importó ( ) (2 . 4. Lectura y respuestas extracurriculares de chino antiguo de octavo grado
(1) Tang Zixiyun: "Cuando se escribió el poema por primera vez , no había nada que culpar (calumnia, culpa), así que lo dejé en paz.
Cuando lo lea mañana, habrá muchos defectos, así que tendré que corregirlos repetidamente después de leerlo durante un tiempo. En unos días, hay más fallas y tengo que corregirlas nuevamente. Se puede decir que conoce la dificultad y continúa estudiando.
Yu Yun: "Conocer un error grave conducirá a un error grave. estado; también hay oro, que se puede fundir tan pronto como se funde". Cambiar una palabra en un poema puede determinar el mundo. No es algo que nadie entendería.
"Early Plum Blossoms" de Qi Ji. " dice: "En la nieve profunda de la aldea de Qian, algunas ramas florecieron anoche". Zheng Gu dijo: "Cambie la palabra 'ji' por '一' para que sea más fácil. Es una floración temprana del ciruelo". p>
Qi Nai se inclinó. Cierto poema "Yugou" decía: "Esta ola cubre el lago del emperador y no hay ningún lugar donde lavar el polvo". Jiaoran dijo: "La palabra 'ola' no es buena".
Se fue enojado. Jiaoran escribió en secreto la palabra "中" en su mano y esperó un momento. "La palabra 'ola' se ha cambiado por la palabra '中'". Jiaoran lo mostró con las manos y se rió.
1. Explica las palabras en las siguientes oraciones (1) Déjalo en paz. (2) No te atrevas a mostrárselo a los demás (3) No hay ningún lugar donde quitar el polvo (4) Alguien se aleja enojado 2 Las siguientes palabras en negrita son las mismas que "中" en "Jiaoran escribe en secreto un "中" en la palma de tu mano y espera" Uno de los diferentes usos de "libro" es ( ) A. Una mujer acariciando los pechos de su hijo B. Apuntando a todo C. Un buen ministro, un hombre distante D La política no es a su manera 3 Traduzca las oraciones subrayadas del artículo al chino moderno p>
(1) Si lo lee mañana, estará lleno de fallas. En ese momento, la persona llegó corriendo salvajemente. 4 En el artículo, Zheng Gu cree que "cambiar la palabra 'ji' por '一' significará flores de ciruelo tempranas. 5 ¿Por qué? Tiene su propio énfasis. Resúmalos por separado (2) Sobre el tema de los arcos y las flechas del emperador Taizong de la dinastía Tang, ① llamó al joven maestro del príncipe ② Xiao Yu y dijo: "Soy muy bueno con los arcos y las flechas. y he adquirido diez buenos arcos. Se dice que no hay nada que agregar, y está cerca de mostrar el trabajo del arco ③, y se dice que no es un buen material.
Pregunté. la razón, y el trabajo decía: "El corazón de la madera no es recto y las venas están todas mal ④, aunque el arco no es bueno". p> Utilizo mi arco y flecha para determinar las cuatro direcciones, pero todavía no puedo entenderlo completamente. ¿Cómo puedo saber todo sobre el mundo? Ordenó a los funcionarios de quinto rango y superiores que se quedaran en Zhongshu para realizar introspección. y después de verlos durante mucho tiempo, preguntó sobre los sufrimientos del pueblo y las ganancias y pérdidas de los asuntos políticos (Seleccionado de "Zi Zhi Tong Jian Tang Ji") Notas: ① Parte 1: Monarca, aquí se refiere a Li. Shimin.
②Príncipe Shaoshi: Se refiere al funcionario que estudió con el Papa ③Gonggong: Un artesano que hace arcos ④Mal: Introspección en Gengsu Zhongshu: Tome turnos para descansar en el deber de introspección de Zhongshu.
Más, turnarse. La introspección de Zhongshu es una institución de toma de decisiones de la corte imperial.
1Explica las siguientes palabras en negrita.
(1) Soy un joven que es bueno con el arco y las flechas (2) Ninguno de ellos es de buena calidad (3) No soy muy bueno para distinguir la dirección de aquellos que recién comienzan a entender la dirección (4) Suyanjian 2 Elija la palabra con el mismo significado que "Yi" en "Preguntar sobre los sufrimientos de la gente" Un ítem ( ) A. No estar contento con las cosas, no estar triste consigo mismo B. Bloquear el camino de la lealtad y amonestación C. Ambos deben ser hermosos para Xu Gong D. Consejeros para los asuntos del mundo 3 En este pasaje, puedes ver que el emperador Taizong de la dinastía Tang es ¿Qué clase de monarca? (3) En el pasado, Sr. Bao, alguien instaló un abulón para cazar ciervos, pero lo atrapó sin darse cuenta. Un transeúnte lo robó y, debido a su crueldad, puso el abulón en el abulón y se fue. El dueño vino y encontró un abulón en el abulón, y pensó que era extraño. El dios no se atrevió a regresar, por lo que construyó una casa y un templo, llamado Baojun. Más tarde, mucha gente lo adoraba, y aquellos que ocasionalmente lo adoraban. Se decía que los recuperados de la enfermedad tenían dioses. Después de siete u ocho años, el dueño de Baoyu pasó por el templo y le preguntó por qué. Él dijo: "Este es mi abulón, ¿qué tipo de espíritu tiene?" Nota: ①罝: red, utilizada para atrapar pájaros y bestias 1 Explicación de las palabras en negrita en el texto.
(1) Se puso el abulón en la cabeza y se fue. (2) Preguntó el motivo 2 Utilice chino moderno para explicar las oraciones subrayadas en el artículo. Este es mi abulón, ¿qué clase de dios tiene? 3. ¿Cuál es la razón por la cual el dueño “no se atreve a regresar”? 4¿Qué nos dice esta historia? (4) Wang Anshi entretuvo a los invitados. Wang Anshi estaba en sintonía y los familiares de su esposa ① el hijo de Xiao vinieron a la capital ② para rendir homenaje al duque y comer según lo acordado.
Al día siguiente, el hijo del Sr. Xiao fue al palacio vestido con ropa fina, lo que significa que tendría un festín③. Pasado el mediodía sentí hambre y no me atreví a ir.
Después de mucho tiempo, a Fang le ordenaron sentarse sin frutas ni verduras, y la persona se sintió extraña al respecto. Hay tres filas de vino ⑤, al principio se sirven dos galletas y luego se sirven cuatro pechugas de cerdo. En poco tiempo se sirve arroz y al lado se coloca sopa de verduras.
La familia Xiao fue bastante arrogante y dejó de comer palillos. Solo comió un poco del pastel Hu y lo dejó por los cuatro lados. Si el público lo toma y se lo come, se retirará avergonzado.
Notas: ① Familiares de la nuera: Familiares de la familia de la nuera. ②Capital: Capital.
③ Comida: Preparar la comida. ④ Frutas y verduras: generalmente se refiere a platos.
⑤ Tres líneas de vino: hace referencia a cuántas copas de vino se han consumido. ⑥Carne: cortada en trozos pequeños.
⑦啖: Comer. 1Explique las palabras en negrita en las siguientes oraciones.
(1) Visitar al Duque (2) Sentir hambre y ni siquiera atreverse a ir (3) Simplemente reservar sopa de verduras (3) El Duque la toma de su propia comida 2 Una de las interpretaciones incorrectas de los caracteres en negrita en las siguientes oraciones son ( ) A. Fang Mingsi (cai) B. El hijo de Xiao es bastante arrogante (muy, muy) C. Wei come ⑦ pastel Hu con un poco en el medio (solo) D. Se retira vergüenza (indica un punto de inflexión, pero) 3 Explique el subrayado en el texto en una oración en chino moderno. Las frutas y verduras ④ no están disponibles, lo que hace que la gente se sienta extraña.
4. ¿Qué cualidades tiene Wang Anshi? Responda brevemente con sus propias palabras según el contexto del texto. (5) Tian, insatisfecho, regañó enojado al cráneo. Tian insatisfecho caminaba de noche y por error pasó junto a una tumba en las ruinas. Pisó un cráneo y gritó: "¡No me derrotes, o estarás en problemas! " Insatisfecho y feroz, regañó: "¿Quién te envió a estar en el camino?" La calavera dijo: "La gente me trajo aquí, y no fui yo quien estaba en el camino". Insatisfecho, volvió a regañar: "¿Por qué no? ¿No te trasladas el problema?" La calavera dijo: "Entonces la suerte será próspera, pase lo que pase". Se rió y dijo enojado: "¿Cómo puedo ser débil? " La calavera lloró y dijo: "El espíritu del monarca también es fuerte, así que no me atrevo a ser malvado, y solo estoy usando palabras vacías. Tienes miedo de la prosperidad y el declive. ¿Culpar a los fantasmas? ¿Es la intención pública arrojarlos a la cueva con tristeza? Estaba insatisfecho y falleció. Solo escuchó un gemido detrás de él, pero no había otra diferencia. (Seleccionado de las "Notas de Yuewei Thatched" de Ji Yun. Cottage") Nota: Cráneo {Dulou}: el cráneo de una persona muerta, es decir, un esqueleto.
1Explica las palabras en negrita en las siguientes frases. No me derrotes y serás derrotado por el desastre: desastre: 2. ¿Cuáles son las explicaciones de "y" en "Qiefu'er" y "戆与强" respectivamente? 3. Traduce las oraciones subrayadas del texto.
¿Por qué no traes el desastre a tu lado? 4. ¿Qué tipo de fenómeno social pretendía el autor escribir este extraño texto para criticar? Encuentre la oración más crítica del texto original. Respuestas de referencia (1) 1 (1) Colocar, dejar (2) Mostrar..., dejar... ver (3) Lavar, lavar (4) Dejar 2C 3 (1) Sácalo y léelo al día siguiente , y encontrará que hay muchos problemas.
(2) Después de un rato, el uno volvió corriendo. 4 La palabra "一" indica que solo florece una flor de ciruelo, que es extremadamente pequeña en número y también puede ser la primera rama, lo que refleja mejor la característica "temprana";
5 Prefacio: Escribir poemas requiere revisiones repetidas; Posdata: Refinar la caligrafía es muy importante al escribir poemas. (2) 1 (1) Me gusta, me gusta (2) Todos, todos (3) En el pasado (4) Muchas veces, muchas veces 2D 3 Se preocupa por el sufrimiento de la gente y es bueno gobernando.
5. Ejercicios de palabras funcionales del chino clásico
Ejercicio 1: Los ejercicios de palabras funcionales del chino antiguo en la unidad 5 del segundo volumen de la clase de noveno grado analizan las siguientes palabras polisémicas.
Los siguientes son: (1) El perdedor público es una herramienta para que Chu construya una escalera ( ) (2) ¿Cuál es la orden del maestro? ( ) (3) Debe haber una enfermedad de robo. ( ) (4) El perdedor público es mi escalera ( ) (5) Utilizo el ultimátum como arma ( ) (6) Esta es la belleza del palacio ( ) (7) Mis esposas y concubinas me adoran ( ) Ver: (1) Hu no me ve Yu Wang ( ) (2) Entonces vio al público perdedor (3) Después de viajar durante diez días y diez noches, llegó a Ying y vio al público perdedor ( ). 1) Por supuesto, no importa ( ) (2) Aunque el perdedor público es para mí. La escalera de nubes fue construida ( ) (3) Qin Huali, un discípulo de Ranchen, y trescientas personas ( ) en: (1) Shun nació en el campo ( ) (2) Nació en tristeza y murió en paz y felicidad ( ) (3) El cielo está a punto de darle grandes responsabilidades a las personas ( ) (4) ¿Cuánto más pueden hacer? para mí ( ) (5) Lo que quiero es mejor que la vida ( ) (6) Lo que quiero y lo que quiero es para mí ( ) (7) Todas con belleza En Xu Gong ( ) (8) Todas fueron al Qi ( ), entonces: (1) El Duque le preguntó por qué ( ) (2) Él estaba agotado y yo lleno, entonces lo conquisté ( ) con: (1) Hay que dividirlo ( ) (2) ) Por qué pelear ( ) (3) Si quieres asustar al mal con el Reino Liang de tu hijo ( ) (4) Debes usar afecto ( ) Respuesta de referencia: Para: (1) dar, reemplazar (2), la partícula modal (3) es (4) hacer, hacer (5) tratar como (6) para (7) aceptar: (1) introducir (2) convocar (3) reunirse: (1) luego (2) así, entonces (3) sin embargo: (1) de (2) porque (3) a (4) a (5) a (6) a (7) que (8) a: (1) razón (2) entonces: (1) a (2) ) confiar en (3) y usar (4) según, basado en.