"Ojos llorosos preguntan a las flores sin decir una palabra, y las flores rojas vuelan por el columpio." ¿Qué significa este poema?
1. Fuente de explicación:
Die Lianhua
Ouyang Xiu de la dinastía Song
¿Qué profundidad tiene el patio?
Los sauces están llenos de humo y las cortinas son innumerables.
Las sillas de montar talladas en jade deambulan por el lugar de fundición y Zhangtai Road no se ve por ningún lado.
La lluvia sopla y el viento sopla en la tarde de marzo,
p>La puerta se cierra al anochecer y no hay forma de quedarse en la primavera.
Con lágrimas en los ojos, pregunto por las flores sin decir una palabra, y las flores rojas vuelan por el columpio.
2. Explica lo que dijiste:
Con lágrimas tristes, Derramé el dolor de mi corazón sobre las flores, pero las flores no podían hablar; los pétalos rojos se balanceaban como un columpio y se iban volando con el viento.
3. Agradecimiento:
"'Con lágrimas en los ojos pregunté por las flores sin decir una palabra, y las flores rojas volaron por el columpio'. Esto se puede decir que sea profundo y completo". ("Teoría de Ci antigua y moderna" de Wang Youhua (cita) Lo que quiere decir es que a menudo es difícil tener tanto la simplicidad del lenguaje como la profundidad de la emoción, pero estas dos oraciones de palabras europeas las unifican. . Los niveles emocionales de estas dos frases son los siguientes: El primer nivel trata sobre la heroína llorando por las flores. Llorar al ver las flores y sentirse triste por la luna son sentimientos comunes que comparten las mujeres antiguas. En ese momento, la mujer estaba pensando en su marido en Zou Ma Zhang Tai (calle Zhang Tai en Chang'an de la dinastía Han, las generaciones posteriores la usaron para referirse al lugar por donde vagabas), pero no podía verlo. . Sólo podía ver las flores que fueron destruidas en la violenta tormenta, y pensó en sí misma, no pude evitar derramar lágrimas de tristeza por mi destino. La segunda capa trata sobre pedir flores a causa de las lágrimas. Las lágrimas son causadas por el dolor y es necesario encontrar a alguien con quien desahogarse. Este objeto ahora se ha transformado en una flor, o la flor se ha transformado en un ser humano. Entonces la heroína le preguntó apasionadamente a la flor. En el tercer nivel, Hua'er permaneció en silencio y sin palabras. Luego el poeta escribió el cuarto nivel: Las flores no sólo permanecieron en silencio, sino que se fueron volando en el columpio una tras otra como si la hubieran abandonado deliberadamente.