61. Naturaleza dinámica de los verbos japoneses.
Pero "tal vez" aquí no significa "tal vez, tal vez" como "かもしれなぃ" significa la posibilidad de incertidumbre.
Hay dos posibilidades de expresión dinámica. Una es la capacidad del sujeto actuante, que se denomina posibilidad de capacidad. Otra posibilidad que permiten las situaciones se llama posibilidad situacional. Es equivalente al significado de "can~, will~, can~" en chino.
Las reglas de deformación son las siguientes:
Simplemente reemplace el "ぅぅ" kana en el sufijo de forma del diccionario del verbo con "ぇ" kana y agregue "る"." Por ejemplo:
p>
Elimine "る" del sufijo del verbo en el diccionario y agregue "られる".". Por ejemplo:
No hay reglas, solo recuerde :
Pero hay que prestar atención. Es más, hay muy pocos tres tipos especiales de verbos. Por ejemplo, "ai する" se vuelve posible cuando la forma "ai せる" corresponde a una clase de verbo "ai す" cuando se vuelve posible.
Una vez que el verbo se vuelve activo, se puede usar de manera flexible de acuerdo con las reglas del segundo tipo de verbo, por lo que también se le llama "verbo activo".
Cuando se usa con otros verbos dinámicos para expresar el objeto, la forma del caso sustantivo cambia principalmente del caso "を" al caso "が". Por ejemplo:
Sin embargo, al igual que "V たぃ" mencionado anteriormente, no todos los sustantivos en caso "を" se pueden reemplazar con "が".". Por ejemplo:
Aquí "volar" es una palabra automática y "vacío" es un lugar de paso.
Debido a que no hay un cuerpo persistente en la energía dinámica, el "" delante del cuerpo persistente de "V たぃ" es. en energía dinámica La regla de que "をが" no puede ser reemplazada por "が" no existe aquí.
Tenga en cuenta que no todos los verbos son dinámicos.
Por ejemplo, "fen.かれる" no es "fen かる" "Fun かれる" significa "separación, divergencia, distinción y división", "fen かる"
Además, los verbos que expresan habilidades como "ver ぇる", "olerこぇる", etc. Ninguno de ellos es dinámico.
Además, después de que el verbo se vuelve activo o pasivo, ya no se puede superponer y se puede transformar dinámicamente.
En En el Japón moderno, los verbos de segunda categoría como "La dinámica energética de "Mirar" y "Comer" y los tres tipos de verbos "来る" a menudo se denominan "mirar" y "venir".
Este es un Fenómeno evolutivo del lenguaje. Más adelante estudiamos el verbo pasivo, encontrarás que la energía dinámica del verbo de segundo tipo y del verbo de tercer tipo "来る" es exactamente la misma que su forma pasiva. Y en la antigüedad, la dinámica energética del verbo de primer tipo también se expresaba en la forma pasiva. Por ejemplo, la forma pasiva de "Shu" también se usaba como forma dinámica en la antigüedad. forma significa pasivo y posible. Esta es también una razón por la cual dinámica ya no se puede superponer a dinámica. Tienen el mismo origen.
Sin embargo, con el cambio de idioma, la energía de un tipo de verbo tiene. También cambió, convirtiéndose en la forma de "shu ける". Luego, con el tiempo, en los tiempos modernos, con "Sí" y "Lai", que son consistentes en la forma pasiva, también se convierten en "Sí", que es diferente de la forma pasiva. Quizás a medida que el lenguaje se desarrolle, las formas dinámicas y pasivas eventualmente divergirán por completo, y es posible que "es" y "venir" se conviertan en formas dinámicas estándar.
"Posibilidad" se puede expresar no sólo con verbos dinámicos, sino también con la forma del diccionario (forma básica) del verbo seguida de "ことができる". Tiene el mismo significado que el verbo dinámico. Por ejemplo:
La dinámica energética se puede intercambiar con "~ ことができる" en la mayoría de los casos, y el significado es básicamente el mismo. Sin embargo, como dijimos antes, los verbos pasivos no pueden ser dinámicos, sino pasivos. los verbos pueden ir seguidos de "~ ことができる" Por ejemplo:
Si tiene alguna pregunta, deje un mensaje en los comentarios. Si le gusta este artículo, puede hacer clic en el botón de favoritos a continuación. "Aprende japonés ahora, haz ventas ahora" te resultará útil, presta atención. Aunque seguiré escribiendo con o sin tu apoyo, estaré muy feliz de ver tu apoyo.
Un artículo. : 60. "だろぅ" y "とぅ"
Siguiente artículo: 62. "そんなに?あまり?" Análisis de "ほとんど"