La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - ¿Qué quieres decir con "Pero a través de estas nubes, cómo sé hacia qué rincón de la montaña me dirijo?"?

¿Qué quieres decir con "Pero a través de estas nubes, cómo sé hacia qué rincón de la montaña me dirijo?"?

"Pero a través de estas nubes, ¿cómo sé a qué rincón de la montaña estoy mirando?" Significa que sólo sé que él está en la montaña, pero como hay niebla en la montaña, no sé su paradero.

Un poema en el libro de visitas/Sun Ge visita a las ovejas para respetar a su maestro

Dinastía Tang: Isla Jia

Cuando pregunté a tus alumnos bajo un pino "Mi maestro", respondió, "fue a recolectar hierbas".

Pero a través de estas nubes, ¿cómo puedo saber hacia qué rincón de la montaña estoy frente? .

Traducción:

Cang Songxia le preguntó al joven colegial, él dijo que su maestro había ido a las montañas a recolectar medicinas.

Solo sé que está en esta montaña, pero como hay niebla en la montaña, no sé su paradero.

Nota:

Buscar: Buscar. Ermitaño: Ermitaño, persona que vive recluida en las montañas y los bosques. En la antigüedad, se refería a personas que se negaban a ser funcionarios y vivían recluidas en las montañas. Generalmente se refiere a una persona inteligente.

Wuyu: Wuyu, no hay vista.

Niño: No adultos, niños. Esto se refiere a los discípulos y estudiantes del "Ermitaño".

Di: Responde.

Yun Shen: hace referencia a las nubes en la montaña.

Ubicación: paradero.

Fondo creativo:

Se desconoce el momento específico de creación de este poema. Sólo sé que este poema fue escrito por Jia Dao, un poeta y monje de mediados de la dinastía Tang, cuando visitó a un ermitaño en las montañas y no logró satisfacer sus sentimientos. ¿Quién es el ermitaño? Algunas personas piensan que es Sun Xia, un amigo montañés de Jia Dao.

Agradecimiento:

Jia Dao es un poeta conocido por su "pensamiento reflexivo". Generalmente se cree que sólo trabajó duro en el uso de las palabras. De hecho, su "examen" no sólo se centró en refinar palabras y oraciones, sino que también se esforzó mucho en el diseño del artículo. Este poema es un ejemplo.

"Cuando le pregunté a su alumno bajo un pino, respondió: "Mi maestro fue a recoger hierbas.""Las dos primeras frases de este poema dicen, bajo el pino, le pregunté a un joven escolar. ; dijo que el maestro había ido a las montañas a recoger medicinas. Este poema se caracteriza por preguntas y respuestas. "Cuando interrogué a tu aprendiz bajo un pino", debe haber algo mal, pero la pregunta se omite aquí y sólo se puede entender con las palabras "el maestro recolecta medicinas", respondió el joven. En ese momento, Panasonic preguntó: "¿A dónde se ha ido el maestro?"

"Pero a través de estas nubes, ¿cómo puedo saber a qué rincón de la montaña estoy frente?", decían las dos últimas líneas del poema. , y también me dijo: Está en esta montaña, pero está en lo profundo del bosque, y no sé su paradero. Aquí se omite la pregunta "¿Dónde están las hierbas?", mientras que la respuesta del niño "Pero hacia qué rincón de la montaña" contiene implícitamente la pregunta. La última frase, "¿Cómo puedo notar la diferencia a través de tantas nubes?" es la respuesta del niño a recoger medicinas frente a la montaña, detrás de la montaña, en la cima de la montaña o al pie de la montaña.

En este poema, es obvio que las tres preguntas y sus respuestas sólo pueden expresarse en al menos seis frases. Jia Dao adoptó el método de establecer oraciones de preguntas y respuestas y las simplificó en cruces. Este "examen" no está entre líneas.

Sin embargo, el éxito de este poema no reside sólo en su sencillez; las simples palabras no bastan para explicar su belleza. Shigui es bueno expresando emociones. La característica lírica de este poema es la profundidad que se encuentra en la sencillez. Cuando visita a amigos, es natural regresar decepcionado. Pero en este poema no me detengo después de hacer la pregunta. Hay dos preguntas más y tres preguntas más. Sus personajes son complejos, pero su pluma es sencilla. Es beneficioso ver el afecto y la pasión de emociones complejas escritas con un simple bolígrafo. Además, estas preguntas y respuestas son detalladas paso a paso y las expresiones emocionales tienen altibajos. Estaba de buen humor y lleno de esperanza cuando le pregunté a su alumno bajo un pino; "Mi maestro", respondió, "fue a recoger hierbas". Respondió lo que no esperaba y se cayó decepcionado. "¿Pero hacia qué rincón de la montaña?" Hay un rayo de esperanza en la desilusión; cuando la última respuesta es "a través de estas nubes, ¿cómo lo sé?", quedo muy perdido e indefenso.

El lirismo de la poesía debe basarse en imágenes artísticas y prestar atención al tono. Superficialmente, este poema parece incoloro y artificial, con maquillaje ligero en lugar de mucho maquillaje. De hecho, tiene una forma natural, colores brillantes y tonalidades apropiadas. La imagen y el color de los pinos, las largas nubes blancas, azules y azules, los pinos, los cipreses y las nubes son muy adecuados para la identidad del ermitaño en lo profundo de las montañas Yunshan.

Además, el ermitaño no vio primero su pintura, que mostraba una vitalidad infinita en el paisaje verde; luego vio grandes extensiones de nubes blancas, que eran profundas, brumosas e impredecibles, lo que hizo que la gente pensara que Qiushui Yiren no se encontraba por ningún lado. El degradado de las formas y la secuencia de tonos reflejan también la transmisión emocional y material del autor.

El ermitaño del poema se gana la vida recolectando hierbas y ayudando a las personas vivas. Es un verdadero ermitaño. Por eso, el director Jia lo admira. En el poema, las nubes blancas muestran su nobleza, los pinos elogian su carácter y la forma en que está escrito el paisaje también contiene una metáfora de la felicidad. Es sólo que la admiración y la satisfacción del fracaso acentuaron sus sentimientos de decepción. Además, como intelectual en la sociedad feudal, el autor abandonó la bulliciosa ciudad y vino a "refugiarse" entre pinos polvorientos y nubes blancas. Las razones también son intrigantes y fascinantes.

Sobre el autor:

Jia Dao (779 ~ 843), poeta de la dinastía Tang. De nacionalidad Han, originario del condado de Fanyang, Youzhou, provincia de Hebei (ahora ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei) durante la dinastía Tang. Se hizo monje en sus primeros años y no tiene nombre. Se hacía llamar "Jieshi Mountain Man". Se dice que cuando estaba en Luoyang, le prohibieron salir por la tarde debido a una orden en ese momento. Jia Dao se quejó de escribir poesía y fue descubierto por Han Yu. Más tarde, Han Yu le enseñó y participó en el examen imperial, pero no logró obtener el primer lugar. Tang Wenzong fue expulsado y degradado al puesto de Registrador Jefe del río Yangtze. Al comienzo de Huichang, Tang Wuzong fue trasladado de Sicang, Zhoupu, a una familia, pero no murió de enfermedad.