La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - El origen de la frase "Sólo envidio a los patos mandarines pero no a los inmortales"

El origen de la frase "Sólo envidio a los patos mandarines pero no a los inmortales"

De "El antiguo significado de Chang'an", es un antiguo poema de siete caracteres escrito por Lu Zhaolin, un poeta de la dinastía Tang. Esta es la obra maestra de Lu Zhaolin y una de las obras maestras de la línea de canciones de siete caracteres de principios de la dinastía Tang. La frase original es "Me gustaría ser un pato mandarín pero no un inmortal".

En este largo poema de siete caracteres, el poeta utiliza temas tradicionales para describir sus propios sentimientos y utiliza una pincelada elaborada para describir a "uno de los tres grandes maestros de la ortodoxia" y pintar escenas de la vida real. de Chang'an, Kyoto en ese momento, que revela su comprensión de la situación, el amor y el anhelo de una vida mejor; describe la vida extravagante y lujosa de la clase poderosa y las luchas internas, que es al mismo tiempo una metáfora; Al mismo tiempo, expresa la soledad y el resentimiento de los talentos subestimados, y también revela la impermanencia de las cosas en el mundo y la eternidad de la filosofía de la vida.

El texto original (extracto) es el siguiente:

Desde el centro del Pabellón de Pintura de la Familia Liang, los tallos dorados de las nubes del Emperador Han se alzan hacia afuera.

¿Mirándonos frente al edificio pero sin conocernos, encontrándonos en la calle y conociéndonos?

Me gustaría preguntarle a Xiang Ziyan, quien una vez tocó la flauta y pasó su juventud aprendiendo a bailar.

¿Cómo puedo morir si he alcanzado el éxito? Me gustaría ser un pato mandarín y no envidiar a los inmortales.

Es tan envidiable ser como un pato mandarín con un par de ojos ¿No los ves cuando se van y cuando regresan?

La traducción es la siguiente:

Las vigas talladas y los pabellones pintados de la familia real y los nobles son imponentes, y los pilares de cobre del Palacio Jianzhang apuntan a lo lejos entre las nubes blancas.

La belleza de arriba puede mirarse pero es difícil conocerse. Incluso si nos encontramos en el camino, es difícil conocerla.

Pregunté a otros que era tan hermosa como un hada, que había aprendido a cantar y bailar y que había pasado su juventud en una familia noble.

Si podemos formar con ella un hermoso matrimonio, como un par de platijas armoniosas, que tendrían miedo a la muerte y solo querrían ser un par de patos mandarines en lugar de envidiar a los dioses.

El ir y venir de platijas y patos mandarines es realmente envidiable ¿nunca los has visto?

Información ampliada:

Se desconoce el año concreto de creación de este poema. El Sr. Wen Yiduo dijo que la poesía palaciega de las Dinastías del Sur no era un espacio en blanco, sino una mancha. La vida palaciega anémica y deformada dio origen a una poesía anémica y deformada, y las dos se influyeron mutuamente, por lo que toda la sociedad estaba en un. Estado de decadencia y agotamiento. Por lo tanto, bajo la influencia del estilo poético de "todos tienen la lujuria en el rabillo de los ojos y la maldad en el corazón de todos", las almas de todos han sido envenenadas, desde el emperador y sus ministros hasta la gente común.

En la antigua China, el siguiente emperador era el representante de los dioses, y eran él y sus ministros quienes juzgaban a la dinastía anterior. Después del establecimiento de la dinastía Tang, los nuevos gobernantes y ministros resumieron las lecciones de la desaparición de la dinastía del Sur. Una de ellas fue permitirse el sonido de la subyugación nacional. Cuando las cosas llegan a sus extremos, hay que revertirlas. Cuando la degradación llega a su fin, es también el comienzo de la revitalización.

Como resultado, Lu Zhaolin creó un sonido que pertenece a la dinastía Tang: "El antiguo significado de Chang'an".

Enciclopedia Baidu - Significado antiguo de Chang'an