Necesito urgentemente dos frases traducidas al inglés.
El significado chino de la frase "Aún tenemos que ceder beneficios a nuestros productos de marca propia para el desarrollo futuro" no está claro. Supongamos que el interrogador quiere decir que "el desarrollo futuro seguirá dependiendo de las ganancias de los productos de marca privada".
Es innegable que el desarrollo futuro de Nike todavía depende de los beneficios de los productos de su propia marca.
Pero el futuro de Nike depende más de otros productos de marcas secundarias.
Es innegable que el crecimiento futuro de Nike todavía depende de los beneficios de sus principales marcas (productos). Sin embargo, el futuro de Nike dependerá más de los productos de sus marcas secundarias.
Nota:
1. "Marca privada" debe referirse a Nike. Para corresponder a "marca secundaria", la traducción utiliza "marca de primer nivel" en lugar de "marca privada", porque las marcas de segundo nivel lógicamente también pertenecen a marcas privadas.
2. Las palabras entre paréntesis son innecesarias.