¿Dónde se traducen las transcripciones al inglés?
Por ejemplo, para promover el desarrollo de la industria británica de estudios en el extranjero, el gobierno británico anunció que reanudará la visa PSW a partir de 2021. En otras palabras, todos los estudiantes británicos que se gradúen después de 2019 tendrán hasta dos años de oportunidades de búsqueda de empleo, lo que reduce en gran medida la dificultad de permanecer en el Reino Unido. Por otro lado, las universidades británicas también han anunciado reducciones en los requisitos de admisión: la Universidad de York y la Universidad de Reading han bajado sus puntuaciones de admisión de idiomas, y la Universidad de Leeds ha combinado 65.438+00 o cursos de idiomas de 6 semanas con cursos de maestría formales y solicitudes CAS publicadas. Los estudiantes pueden solicitar una visa utilizando los puntajes IELTS de UKVI en lugar de los puntajes de idiomas reconocidos por la Universidad de Leeds.
La epidemia acabará pasando y esa ventana de oportunidad es poco común. Por lo tanto, los estudiantes que planean estudiar en el extranjero deben preparar los materiales de solicitud relevantes con anticipación. Los materiales que generalmente deben prepararse incluyen: formulario de solicitud de admisión, cartas de recomendación, currículum vitae, puntajes de idioma (debido a que los exámenes nacionales IELTS y TOEFL están actualmente suspendidos, las instituciones extranjeras se centrarán en el examen Duolingo), expedientes académicos, certificados académicos, declaraciones personales. , certificados de depósito, Otros materiales auxiliares de solicitud durante la escuela.
Las transcripciones, como documento válido que muestra el nivel de aprendizaje, la capacidad, los antecedentes y los logros previos del solicitante, son uno de los materiales necesarios para que las universidades extranjeras determinen si el solicitante cumple con los requisitos de contratación. Por ejemplo, para los estudiantes universitarios, se requieren cuatro años de expedientes académicos en chino e inglés. Después de que los estudiantes obtienen el certificado de grado del diploma chino, hacen una copia y, al mismo tiempo, toman el diploma de inglés traducido y lo sellan en la institución correspondiente de acuerdo con las regulaciones de su escuela. Los estudiantes junior generalmente solicitan títulos de maestría y doctorado en el otoño del año siguiente. Deben emitir expedientes académicos en chino e inglés para los primeros tres años de sus estudios universitarios (si la fecha límite es posterior, los estudiantes que ya hayan obtenido calificaciones superiores pueden hacerlo). emitir expedientes académicos durante tres años y medio) y completar Se requieren cuatro años de expedientes académicos antes de dejar la escuela. Las transcripciones deben proporcionarse tanto en chino como en inglés según lo requiera la escuela. Al postularse para colegios y universidades estadounidenses, debe enviar sus expedientes académicos en chino a WES para su certificación y también debe cargar sus expedientes académicos en inglés.
¿Cómo obtener una transcripción de inglés?
1. La forma más cómoda y rápida es proporcionarlo directamente desde tu propia universidad. Puede consultar en la Oficina de Asuntos Académicos o en la Oficina de Archivos los procedimientos de procesamiento del expediente académico en inglés. Los expedientes académicos en inglés deben tener un sello nuevo de la Oficina de Asuntos Académicos o la Oficina de Archivos.
2. Si la escuela no ofrece servicios de traducción de expedientes académicos, puede buscar una empresa de traducción formal. Las empresas de traducción regulares y calificadas pueden componer las transcripciones estrictamente de acuerdo con el texto original, y no habrá errores de traducción ni faltas de traducción. Las transcripciones estampadas con el sello de traducción especial de la empresa de traducción son reconocidas por embajadas y consulados, universidades extranjeras, WES y otras instituciones.
Qué contenido contiene el expediente académico:
1. Nombre de la escuela, firma/sello del responsable del departamento de asuntos académicos de la escuela;
2. Información básica del estudiante (nombre, sexo, fecha de nacimiento, foto del solicitante);
3. Información sobre el aprendizaje del estudiante (departamento, especialización, año académico, tipo de título);
4. Información del curso y exámenes para cada semestre. Puntuación;
5. Debe haber una fórmula para convertir las puntuaciones en el expediente académico en inglés.
Notas sobre la traducción de la transcripción:
1. La transcripción traducida debe ser completamente coherente con el contenido original, sin errores de traducción ni omisiones. Si el hospital determina que la transcripción traducida no coincide con el texto original, puede considerarse fraude académico, lo que tendrá graves consecuencias.
2. Bajo la premisa de garantizar la precisión, el diseño de la página debe ser lo más coherente posible con el texto original y no se permiten cambios no autorizados en la posición del contenido para garantizar que toda la página esté limpia y hermosa. .
3. Las expresiones en inglés de las carreras de las universidades nacionales deben ser consistentes con las expresiones oficiales de tu propia universidad.
4. La transcripción en inglés debe adjuntarse en la parte posterior o por separado, y se debe marcar la fórmula de cálculo del GPA.
5. Al enviar tu expediente académico, puedes adjuntar la clasificación nacional de tu especialización o la clasificación de tu escuela (más del 20%) para resaltar tu competitividad.