Traducción manuscrita al japonés
Romanji: ko n ba n wa?
Traducción al chino: Buenas noches.
2.
Romanji: Oh, jaja, ¿vas a ir a Matsu?
Traducción al chino: Buenos días.
3. Detener(やすみなさぃ).?
Romaji: ¿Oh Surya Meena Sai?
Traducción al chino: Buenas noches.
4. ?
Romaji: ¿Ir a buscarme?
Traducción al chino: Lo siento.
5. ?
Roma Ji: ¿Haji I Ma Mierda?
Por favor, cuídame cuando nos veamos por primera vez.
La pronunciación del Pinyin romano es un poco diferente del Pinyin chino que usamos: en Pinyin romano, e lee la segunda mitad de "ei" y I la pronunciación de Su está entre "Su" y "; Si" ; Sidu; r es l en pinyin chino; Ti se pronuncia "qi"; Tu se pronuncia entre "time" y "rude"; n es un sonido nasal, que desempeña el papel de ing al final de una palabra en inglés , o según sea el caso Las funciones de "n" y "m" a menudo forman las pronunciaciones de ang, ing, Eng y ong en chino Pinyin.
Romaji es la pronunciación de la tabla japonesa de 50 sonidos, que es básicamente la misma que la del Pinyin, con una diferencia:
La E en Romaji es ei en Pinyin chino, y todo que termina en E is Debe leerse como la segunda mitad de "ei" y termina en n. Por ejemplo, kon es k eng en chino pinyin. Por analogía, on al final de on debe leerse como eng. shi" en Romaji en realidad está en pinyin. ti debe pronunciarse como qi, tu debe pronunciarse como cu, yu debe pronunciarse como you y, finalmente, cualquier cosa que comience con R en caracteres romanos debe pronunciarse como L, como se pronuncia ra. como la