¿Realmente estamos destinados a serlo? Por favor traduzca al inglés.
Nunca ha habido una traducción exacta en inglés. Realmente estamos destinados a serlo. Si se usa para expresar "amor", significa "no puedo conseguirlo, no puedo disfrutar de este amor", jaja.
Entonces esta frase se puede traducir como:
¿Realmente no somos dignos de este amor?
¿Realmente no podemos disfrutar de este amor? "
Pero ¿estamos realmente destinados? Definitivamente se puede traducir como:
Aunque estamos apegados el uno al otro, ¿estamos realmente destinados a no ser marido y mujer? Pero esta traducción Se utiliza principalmente entre "dos personas que están a punto de convertirse en marido y mujer". Si solo expresa "conexión amorosa", ¿realmente no merecemos este amor?