La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos secundarios - ¿Cuál es la urgente necesidad de comparar las culturas china y occidental?

¿Cuál es la urgente necesidad de comparar las culturas china y occidental?

Las siguientes son preguntas que otros respondieron por mí, por favor compártalas ~ ~

En otras palabras, ¿qué tipo de cultura quieres comparar? Más concretamente, tengo varios artículos.

Comparación de lenguas y culturas chinas y occidentales

Hablo principalmente de cómo las diferencias entre lenguas conducen a diferencias entre culturas, así como de las funciones inductoras y sugerentes de idioma, y ​​centrarse en el análisis de la cultura china y la cultura extranjera la diferencia entre. Primero, quiero definir la cultura. En primer lugar, la cultura a la que me refiero es la cultura en un sentido amplio, que incluye a las personas, el medio ambiente, el conocimiento, los logros científicos y tecnológicos y otros objetos materiales distintivos. En segundo lugar, la cultura está determinada por varios factores. Personalmente creo que la cultura está determinada por nueve factores, a saber, el entorno, el idioma, la tecnología, la motivación del deseo material, la motivación erótica, la motivación del deseo de poder, la estética, el yin y el yang, y la elección de todas las cosas. El lenguaje es sólo uno de ellos.

Entonces, ¿cómo actúan el lenguaje y los personajes como un factor de inducción o sugerencia vertical para la cultura y como un factor restrictivo en muchos lugares? Para responder a esta pregunta, primero enfrentamos un desafío a la visión autorizada de la lingüística. La visión predominante en la lingüística occidental es que la formación del lenguaje (incluida la escritura) es arbitraria y hay pocos factores inevitables. Llamar a las personas humanos, cielo, hombre o mujer es arbitrario y no inevitable. Casi todos los libros de texto toman como axioma "los seres humanos son arbitrarios", lo que los lingüistas occidentales también consideran la base de la lingüística. Mi opinión personal es exactamente la contraria. Creo que la producción del lenguaje muestra una regularidad, es decir, el lenguaje debe producirse bajo la influencia profunda de ocasiones específicas, tiempos específicos y factores específicos. Por supuesto, también hay factores arbitrarios. Lo arbitrario es relativo y lo no arbitrario también es relativo, pero cuál es el factor principal tiene una relación: en los primeros días, los factores inevitables suelen ser los factores principales. La iniciativa subjetiva y la conciencia subjetiva, los factores arbitrarios también se fortalecieron gradualmente. Cuanto más antiguo es, menos probable es que los seres humanos creen un texto o un lenguaje a voluntad. Sólo pueden "tomar cosas de lejos y de cerca" y no pueden pensar de manera abstracta como la gente moderna. La capacidad creativa de los humanos antiguos es muy simple. Por ejemplo, los jeroglíficos se generaron a partir de imágenes y palabras. Si rastreas los idiomas y las palabras de todo el mundo, encontrarás que se generaron a partir de imágenes y palabras. El proceso de desarrollo de la escritura muestra que la trayectoria del desarrollo intelectual humano está pasando lentamente de lo concreto a lo abstracto. Muchas cosas en las lenguas occidentales se toman prestadas de otras culturas y no se desarrollan directamente. Por ejemplo, el idioma de la antigua Grecia no se desarrolló por sí solo a partir de jeroglíficos, sino que tomó prestado del sistema de escritura fenicio y lo reorganizó y mejoró según sus propias necesidades. Por tanto, los círculos lingüísticos occidentales creen erróneamente que la generación de palabras es arbitraria. De hecho, si se puede rastrear la escritura fenicia, también se debe rastrear hasta los jeroglíficos y la escritura pictórica. El lenguaje primitivo es sólo un microcosmos del mundo en la mente humana, y los lingüistas occidentales a menudo ignoran esto, lo que lleva a la conclusión de que el lenguaje es arbitrario. Algunas personas en nuestro país también han expresado puntos de vista únicos. Como propuso Wang Anshi en 1076, la forma y el sonido son consistentes con los principios de todas las cosas en el mundo: "La supresión, apertura, cierre y división del sonido, y sus formas son verticales, rectas, oblicuas, arriba y abajo. , adentro y afuera, izquierda y derecha, todo basado en la naturaleza, no está al alcance de la inteligencia humana "La capacidad de las personas en ese momento solo podía producir lenguaje y escritura dentro del alcance de sus capacidades, y era imposible producir un. Conjunto muy completo de sistemas lingüísticos relacionados internamente. Por lo tanto, las opiniones de Wang Anshi deben tomarse en serio. Fue la primera persona en la historia del idioma chino en plantear la opinión de que "el idioma no es arbitrario".

Escribí un artículo titulado "La homogeneidad del lenguaje y la cultura humanos y el patrón de la cultura humana", y también propuse una perspectiva lingüística llamada "lingüística de construcción mutua", es decir, el mundo externo y el humano. mundo de la construcción mutua. Una vez que comprenda esto, sabrá cómo el lenguaje tiene un impacto sutil y vertical en la dirección del desarrollo de la cultura. Entonces, cuando vayas a cualquier país, simplemente mires el idioma y escuches los sonidos, encontrarás que la pronunciación de este idioma está en línea con su estatus cultural general y su perspectiva espiritual. El griego, el japonés, el inglés y el alemán tienen mentalidades y pronunciaciones de idiomas similares.

Intentamos explicar que el idioma es inevitable y restringe el desarrollo de la cultura, incluida la cultura china y la cultura occidental. A veces, estos problemas se expresan fácilmente en el lenguaje hablado y una simple palabra puede aclarar el problema. Por ejemplo, en inglés, tú (tú), él (él), ella (ella), nosotros (nos) y ellos (ellos) no se escriben mucho. Solo hay un pronombre en mayúscula, que es yo (yo). ), porque "yo" es el más importante. Las características del idioma inglés reflejan plenamente el individualismo occidental.

En China, la situación es exactamente la contraria.

El mismo título "yo" no se escribe con mayúscula en los chinos, sino que también se expresa de otras formas: yo, mi humilde servidor, etc. Cuando el emperador afirma ser viudo o solitario, ponerse en una posición irrespetuosa y tratar de respetar a los demás es un estado mental que lo restringe. El solo uso de un pronombre muestra que las culturas china y occidental se separan, y que muchas cosas son polos opuestos.

Muchos académicos, especialmente aquellos desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, tienden a llegar a los extremos. Por ejemplo, cuando escribo una carta, escribo primero la dirección y luego el destinatario, pero si quieres escribirle a un occidental, invierte estas cosas y escribo primero el destinatario y luego la dirección. Estoy acostumbrado a escribir en estilo chino, así que no estoy acostumbrado cuando voy a Occidente. Cuando viajas al extranjero, el personal relevante en Occidente tiene que invertir tu nombre y apellido, así que le dije que los chinos que traducen nombres extranjeros no cambian su propio estatus en absoluto, mientras que los chinos que viajan al extranjero se ven obligados a cambiar. sus nombres. Cuando un occidental hace esto, no cree que te esté violando. Él piensa que es natural porque esos son sus valores.

Por supuesto, este fenómeno se ha vuelto común ahora, y todas las carreras de lenguas extranjeras en el país tienen esta característica. Deberíamos respetar a los países extranjeros, pero ¿respetan los extranjeros nuestros valores? El lenguaje, algo aparentemente sencillo, encierra un valor muy importante. Si los extranjeros controlan nuestro destino a través del idioma y transforman nuestro idioma, pueden transformar nuestro carácter y transformar nuestro futuro. Tienen este poder.

Hablemos más sobre las diferencias básicas entre los idiomas chino y occidental. Es fácil para todos reconocer esta diferencia después de aprender un idioma extranjero, pero quiero aclarar el problema, o resaltar esta diferencia, y luego ver cómo esta diferencia induce la cultura y qué tipo de efecto cultural causa. Específicamente, se puede ver en las diferencias en pronunciación, morfología, semántica y gramática.

Primero, la diferencia en la pronunciación. El lenguaje es lenguaje y las palabras son palabras. No debemos combinarlos, pero estamos acostumbrados a esta afirmación, por lo que debemos respetar nuestros hábitos. Una de las características más obvias del chino es que tiene monosílabos, una palabra por cada sonido, o una palabra por cada palabra, y la mayoría de ellos son sílabas abiertas. ¿Qué significa sílaba abierta? Por ejemplo, "kai" es una sílaba abierta y "kait" es una sílaba cerrada. Si es una sílaba cerrada, no se puede realizar la notación fonética china. Además, cada carácter chino tiene una rima, un sonido de "1234", que es muy regular y fuerte. Las lenguas occidentales son principalmente monosilábicas y polisilábicas, y estas palabras polisilábicas son la característica clave que las distingue de las lenguas chinas. Además, las lenguas occidentales tienen sílabas ligeras o sílabas pesadas, y los tonos se expresan con sílabas ligeras.

Esta diferencia entre las lenguas china y occidental parece muy pequeña, pero ¿qué impacto tiene? El impacto es que afecta la forma en que vemos el mundo. Como hablamos un idioma todo el tiempo, estamos expuestos a él todos los días desde que nacemos. El lenguaje nos proporciona un conjunto de modelos prácticos y una nueva visión del mundo, y somos inconscientemente afectados por él y vemos el mundo exterior de esta manera. Cuando se utiliza este efecto fonético para crear obras literarias como la poesía, la rima también se relaciona con la pronunciación. La poesía china es diferente de la poesía extranjera. Fonéticamente hablando, cuando la poesía occidental rima, hay muchos lugares donde rima, es decir, las dos primeras líneas riman, o alternativamente riman. Por ejemplo, la rima de los sonetos de Shakespeare es ababcdcdefefgg. Las polirrimas no son una ventaja de las lenguas occidentales (especialmente las indoeuropeas), sino sus defectos inherentes. Debido a que este método de escritura tiene muchas sílabas y pocas palabras que pueden rimar, los poetas crearon métodos como transiciones de rima y saltos entre líneas. Pero los poetas chinos no tienen por qué preocuparse. Un sonido puede expresar muchas palabras. Por ejemplo, "Jia" puede ser "家", o puede ser "Jia", "Jia", "Jia", que pueden rimar fácilmente. Es imposible encontrar tantos homófonos en inglés, lo que inevitablemente conducirá a la formación de múltiples rimas en la literatura inglesa. La práctica rima del idioma y los caracteres chinos permite a los poetas escribir poemas unitarios que riman hasta el final, como poemas de cuatro, cinco y siete caracteres y, posteriormente, palabras y canciones. El efecto artístico de uno contra rima es muy fuerte, y para que el efecto artístico sea contagioso, la rima debe ser única. La rima en constante cambio no impresionará profundamente a la gente y el sentimiento musical del poema será relativamente. debilitado. El escritor francés Sasse dijo que el atractivo de una obra de arte depende de su énfasis unilateral.

En segundo lugar, las diferencias en las formas lingüísticas. La forma lingüística es la forma de las palabras. Las inscripciones en huesos de oráculo, las inscripciones en bronce y las escrituras de sellos tienen diferentes formas. ¿Qué factores de estas palabras nos conmueven? Notamos que la estructura de los caracteres chinos es cuadrada, arquitectónica y tridimensional, y los trazos se pueden conectar hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. El sabor pictográfico es muy fuerte, induciéndonos a conectar el texto mismo con la naturaleza externa.

Por eso decimos que los caracteres chinos son formas condensadas y simplificadas de representaciones que existen en la naturaleza.

Las lenguas indoeuropeas son diferentes. Por ejemplo, las letras griegas, incluidas las inglesas, alemanas y latinas, son todas simbólicas. No es una estructura tridimensional, sino una estructura plana y estilizada sin ningún sabor pictográfico. ¿Qué efecto tiene esto? Es decir, cuando ves este texto, no puedes conectarlo inmediatamente con la naturaleza y pierdes la conexión entre el sujeto humano y el objeto natural. Pero esta forma de escribir también enfatiza algunos factores y la trayectoria de la inteligencia humana. Los personajes simbólicos que son tan curvos como lombrices de tierra son en realidad una conexión lógica, es decir, la conexión entre cosas. Tienen un fuerte sentido de humanidad y sitúan la trayectoria de las personas en los personajes. Los caracteres chinos no son muy humanistas, pero los caracteres chinos son muy naturales. Las diferencias entre las formas de los idiomas chino y occidental crean factores potenciales para diferentes culturas.

Entonces, ¿qué impacto han traído los glifos a la cultura? En primer lugar, en China los caracteres chinos han traído fuertes efectos emocionales, como la aparición de la caligrafía. La característica de describir paisajes en poesía es muy destacada. Los ideogramas son imágenes y un carácter chino es una imagen o un poema. El poeta estadounidense Ezra Pound dijo que los caracteres chinos no pueden evitar convertirse en poesía a primera vista. "El desierto es solitario y el sol se pone sobre el largo río". Por eso, los poemas sobre paisajes son muy hermosos y entrarás en ese reino cuando los leas. Es ilógico razonar lógicamente que "la luna en Maodian está llena de cantos de gallo y la gente está helada". El "sonido del pollo" primero atrae la atención del sonido y da a la gente una sensación de espacio. Estuve implicado en "Maodian" por "Chicken Sound", y luego la luna sobre "Maodian" de repente abrió el espacio y creó la atmósfera. El siguiente es "Los viajes de Shuang en Banqiao", pero el autor no escribe "shuang" primero, sino que primero escribe sobre las personas, como un primer plano, ampliando las huellas de la persona, luego acercándose a "Banqiao" y finalmente diciendo "shuang". " . Este método de expresión de invertir el orden de los sentimientos personales es similar al montaje de las películas. Eisenstein, el maestro de las técnicas de montaje, dijo que el montaje fue tomado de la poesía china, que es como un primer plano tras otro. De esta forma, la superioridad de los caracteres chinos se hace evidente de inmediato, mientras que las lenguas indoeuropeas son inferiores en este aspecto.

Los poemas chinos son muy prolijos, como el tofu seco, mientras que los poemas occidentales son largos y cortos, no muy prolijos. La pulcritud implica que el poema en sí es muy filosófico y regular, lo que implica que este poema no es algo ordinario que pueda reproducirse de manera casual, sino un poema con restricciones muy estrictas. Además, desde el punto de vista de la disposición, los caracteres chinos son muy fáciles de organizar e imprimir.

Muchos lingüistas occidentales creen que los caracteres chinos o el idioma chino son descriptivos y artísticos. Por tanto, las diferencias entre los sistemas de escritura chino y occidental son evidentes en la poesía. La poesía trata sobre emociones. La poesía debe ser sincera y expresar emociones desde el corazón. Los caracteres chinos inducirán a los poetas a escribir sobre paisajes, sentimientos, mezclas de escenas y olvidos. Los poemas de Shakespeare son geniales y hermosos, pero en comparación con la poesía china, los poemas de Shakespeare no son poesía en absoluto y son muy aburridos. La razón es un defecto inherente a las lenguas occidentales. Esto también se debe a la brecha entre los idiomas chino y occidental.

En tercer lugar, las diferencias semánticas. Las diferencias semánticas entre la escritura china y la escritura indoeuropea provienen de diferencias en la pronunciación y la forma del lenguaje. Los caracteres chinos pueden tener múltiples significados. Demasiados significados en una palabra conducirán inevitablemente a ambigüedad en el significado, pero al mismo tiempo tienen un alto grado de generalidad y capacidad de comprensión. Las lenguas indoeuropeas tienen relativamente pocas palabras polisémicas. ¿Por qué? Los occidentales pueden inventar una nueva palabra cuando necesitan expresar un significado más preciso, lo cual es muy exacto. Una palabra tiene un significado, pero relativamente hablando, hay más categorías de palabras. ¿Qué hace esto? O tomemos como ejemplo la poesía. La ambigüedad de los caracteres chinos ha dado como resultado la naturaleza extremadamente general y abarcadora de la cultura china. Los idiomas y caracteres occidentales tienen una función de definición relativamente fuerte. Debido a su gran capacidad para analizar las cosas en detalle, animarán a las personas a seguir el camino de la verdad e imitar la naturaleza tanto como sea posible. Por lo tanto, la precisión ideográfica de los personajes occidentales es relativamente alta, lo que también contribuye a la precisión de la cultura occidental.

En cuarto lugar, las diferencias gramaticales. Las diferencias gramaticales se pueden dividir en dos aspectos, a saber, diferencias léxicas y diferencias sintácticas. Morfológicamente, el chino no tiene género, número, caso, tiempo, prefijos ni sufijos, lo que es a la vez una ventaja y una desventaja. La ventaja es que la función de posicionamiento de los caracteres chinos es relativamente flexible e incluso puede tener "poemas palindrómicos", tanto de atención plena como de inversión, lo que también hace que los caracteres chinos sean muy creativos. Las lenguas indoeuropeas tienen género, número, caso, tiempo, prefijos, sufijos estrictos y sujeto, predicado, objeto y complemento. Aunque parece que la función de posicionamiento es muy fuerte, también significa que es más mecánica. Por ejemplo, en latín, cada palabra va seguida de un símbolo que representa la parte del discurso y el estado de esa palabra. Los caracteres chinos son totalmente gratuitos y puedes organizarlos como quieras. De modo que la familia de lenguas indoeuropeas es demasiado restrictiva.

De esta manera, los idiomas chino y occidental conducirán inevitablemente a las dos culturas en direcciones diferentes. Las deficiencias del chino son que la estructura del vocabulario y la estructura gramatical están subdesarrolladas y hay relativamente pocas preposiciones. Pero, ¿cómo puede el chino compensar esta deficiencia? Es decir, a través de la morfología y la pronunciación. Por ejemplo, la palabra "山" parece una montaña y su significado es muy vívido. Si algo es deficiente en un aspecto, puede encontrar otro factor para compensarlo; o por el contrario, el desarrollo de todo es autocoordinado, autoorganizado, autoordenado, la cultura china y la cultura occidental inevitablemente serán restringidas. por estas leyes cuando se desarrolla por primera vez.

Por último, combina las características de las lenguas china y occidental. El chino es un factor arquitectónico tridimensional, mientras que el idioma occidental es un factor simplificado unidimensional. El chino tiene muchos factores pictográficos, mientras que los factores simbólicos occidentales son más pesados; el chino es más natural y multidireccional, mientras que Occidente tiene un razonamiento unidireccional, porque el idioma y los caracteres están conectados con la naturaleza, el idioma y los caracteres chinos están conectados; Es fácil comunicarse con la naturaleza, y es una cultura emocional. Los idiomas y caracteres occidentales a menudo son inducidos por factores racionales. La naturaleza científica de la cultura china es relativamente débil, mientras que la naturaleza científica de la cultura occidental es relativamente fuerte, lo que les da a los occidentales. un fuerte sentido de trayectoria. La cultura china es en realidad una cultura visual, mientras que la cultura occidental es una cultura precisa; la cultura china se basa principalmente en la morfología y la cultura occidental se basa principalmente en la gramática. Por lo tanto, durante miles de años, la filología china y la gramática occidental se han desarrollado particularmente. se ha desarrollado particularmente; la cultura china es flexible, mientras que la cultura occidental es rígida y fácil de llegar a los extremos. La cultura china es una cultura basada en la escritura, mientras que la cultura occidental es una cultura basada en el lenguaje. Ésta es la diferencia básica entre las lenguas y culturas china y occidental.

En otro nivel, podemos explicar las funciones del lenguaje y la escritura. En primer lugar, el lenguaje mismo tiene la función de una forma de pensar. A partir de la escritura china, podemos explorar un modo de pensamiento de complementación del yin y el yang, que cambia constantemente; la escritura occidental presta atención a la oposición binaria, y uno de los dos debe ser uno. Porque los elementos del lenguaje occidental ponen demasiado énfasis en la gramática y no pueden unificar los opuestos como lo hace China.

Integrar aspectos culturales específicos, como la filosofía. Cuando un filósofo piensa, el primer elemento que necesita debe ser el lenguaje. Qué tipo de lenguaje y estilo de escritura hay, habrá qué tipo de lenguaje y estilo de escritura. Por ejemplo, el carácter chino "El cielo y el hombre son uno", por lo que la gente siente naturalmente la existencia del cielo y el hombre, mientras que los occidentales deben distinguir cuál es el primero y cuál el segundo, porque ese es su modo de pensar;

Desde un punto de vista artístico comparativo, el idioma chino está dominado por el "yo", mientras que el idioma occidental está dominado por las "cosas". Incluso para un conjunto de estructuras de vocabulario, se debe encontrar un factor neutral. Si se extiende este factor a la ciencia y la tecnología, se encontrará que la influencia del idioma es un factor clave en la falta de ciencia en China. La ciencia y la tecnología de China están muy desarrolladas, pero su teoría científica es relativamente débil. Las cosas teóricas son muy lógicas y el propio lenguaje occidental también tiene mucha lógica.