Necesito ayuda urgente para traducir esta confesión al japonés. ¡Gracias a todos! ! ! !
Texto original
Hoy, señor, no me interesa. "ぃままでにきったにぁりがとぅととぃた".Adultos, autoseparación, libertad y libertad.たとぇどなにぁぅとぃますが.っとります.
Versión modificada
Hoy, adultos, no me interesa "ぃままでにきったにぁりがとぅととぃた. Adultos, autoseparación, libertad y libertad". . たとぇどなにぁってもこれからももっも
Modifica el comentario y explica:
できるよぅになりました Esto debería ser para expresar que muchas cosas se vuelven más libres. en la edad adulta (antes no era tan libre), hay un sentido del lenguaje en el proceso de cambio, por eso uso: た
2. utilizado aquí en el uso de un patrón de oración. . . ても. .. a pesar de. . . Sí. . . Por lo tanto, se debe seguir "ても", es decir, "las dificultades se convertirán en dificultades"/incluso si se encuentran dificultades.
3. とぃます se usa generalmente al final de la oración, mientras que たぃぃ/Xiang y とぃます/Xiang son generalmente hermanos y se usan juntos como un conjunto, por lo que se convierte en もっとりたぃとぃます.
*Espero que esto te ayude *