La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos secundarios - Creo en cómo traducir la poesía inglesa.

Creo en cómo traducir la poesía inglesa.

Poema original en inglés:

Los sueños son el faro que guía el rumbo de la vida.

Una persona sin sueños es como un pájaro sin alas; una persona sin sueños es como un barco que ha perdido su rumbo. Frente al sol habrá esperanza;

El crecimiento valiente es una ventaja.

Creo que los sueños son la mejor fe.

Me guía hacia adelante y me hace no dudar más. Incluso si el camino por delante está lleno de espinas y dificultades;

Incluso si enfrentas fracaso, dolor y lucha.

Mientras hagas alas fuertes, podrás volar contra el viento; mientras transformemos la esperanza en fuerza, los milagros caerán del cielo. Creo que soy quien soy.

Único e imparable;

Sin miedo a la soledad, sin miedo al viento y a las olas.

Gracias a ti, a mi lado.

Creo en avanzar hacia mis sueños.

Podemos cambiar el mundo y podemos hacer realidad nuestros sueños.

Traducción:

Los sueños son faros que guían la dirección de la vida.

Una persona sin sueños es como un pájaro sin alas; una persona sin sueños es como un barco sin rumbo. Frente al sol habrá esperanza;

El crecimiento valiente es una espada afilada.

Creo que los sueños son la mejor fe.

Me guía hacia adelante y ya no me hace dudar. Incluso si el camino por delante está lleno de espinas y dificultades;

Incluso si enfrentas fracaso, dolor y lucha.

Mientras hagas alas fuertes, podrás volar contra el viento; mientras conviertas la esperanza en fuerza, los milagros caerán del cielo. Creo que soy quien soy.

Única e imparable.

Sin miedo a la soledad, sin miedo a las tormentas.

Gracias a ti, te quedaste al margen y me observaste.

Creo en avanzar hacia mis sueños.

Podemos cambiar el mundo y podemos hacer realidad nuestros sueños.

El autor de este artículo es el poeta, escritor, activista social y filósofo indio Rabindranath Tagore.

Fondo creativo:

Tagore realizó audaces innovaciones en poesía, género, lenguaje y métodos de expresión. Estilísticamente, se considera que los temas realistas tienen elementos contemplativos, y los géneros contemplativos tienen elementos realistas, en términos de género, el poeta creó las formas de "poemas narrativos" y poemas líricos políticos;

Tagore era bueno aprendiendo y utilizando el lenguaje hablado en la vida de las personas para hacer vívido el lenguaje de la poesía; en términos de métodos creativos, combinaba orgánicamente realismo y romanticismo, pero en la poesía lírica, el romanticismo era más pesado. , en las obras narrativas hay más realismo.

Las mujeres descritas por Tagore provienen de diferentes castas y clases y tienen diferentes identidades. Como novias infantiles, niñas viudas, viudas enterradas, niñas engañadas, amas de casa tradicionales indias, celebridades bien educadas, mujeres intelectuales con nuevas ideas, etc. , estas mujeres a menudo son retratadas como víctimas de malos hábitos tradicionales, perseguidoras de un amor feliz y las nuevas mujeres indias ideales del autor.