Quiero el pinyin detallado de la paloma.
Tienes razón, tienes razón
El águila pescadora de Guan Heming, acompañando a la pequeña isla en el río. Una mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
cún cìng càI,zuǒyo líu zh? Ya ves, yo veo, ya ves
Algas acuáticas mezcladas, pégalas de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se despierta y la persigue.
qiúzhébédé, wúmèI súfú? Tienes razón, tienes razón
Si no puedes conseguirla, la extrañarás día y noche. Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir.
¿Qué dijiste? Vida y muerte, vida y muerte
Mezcla los berros, recoge de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se acercó a ella con una pareja y una pareja.
¿Tienes razón? Tienes razón, gǔ tiene razón
Nycho, tira de él de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer toca la campana para complacerla.
2. Traducción:
Los faisanes y palomas de la dinastía Guan Guan y Ming acompañan a la pequeña isla en el río. Esa mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero. Para conseguir bolsa de pastor fresca, vaya a pescar a ambos lados del río. Una chica tranquila y hermosa a la que quiero perseguir día y noche.
Cuando la persigo, no puedo conseguirlo, así que siempre la extraño día y noche. Creo que estás dando vueltas y vueltas y no puedes dormir. Bolsa de pastor fresca larga y corta, recogida con ambas manos. Una chica tranquila y hermosa, tocando el piano para expresar su amor. La bolsa del pastor llena de baches, tirada de izquierda a derecha. Mujeres hermosas y virtuosas tocaban campanas y tambores para complacerla.
Tres. Notas:
(1) Guan Guan: Onomatopeya, los llamados correspondientes de pájaros machos y hembras. Un tipo de ave acuática, a saber, Wang Yao. ?
(2) Continente: agua y tierra.
(3) Bella Dama: Una mujer virtuosa y hermosa. Figura esbelta y elegante. Hum, profundo, una metáfora de la belleza espiritual de una mujer; la belleza se refiere a la belleza de la apariencia de una mujer. Shu, amable y amable.
(4) Buena Esposa (hɣ·Oqiu): Una buena esposa. Qiu, una palabra extranjera para "Qiu", coincide con él. ?
5] Desigual: aspecto desigual. Xìng: plantas acuáticas. Hojas redondas y tallos delgados, enraizados en el fondo del agua, hojas flotando en la superficie del agua, comestibles.
【6】Fluir de izquierda a derecha: Seleccionar los puerros de izquierda a derecha. Aquí, hacemos todo lo posible para conseguir la bolsa de pastor, que es una metáfora de un "caballero" que se esfuerza por perseguir a una "dama". "Liu" significa lo mismo que "buscar", aquí se refiere a escoger. 1: Se refiere a la bolsa de pastor.
(7) Despierta y vuelve a dormir. Se refiere al día y a la noche. Oye, despierta. Duerme, duérmete. Además, Ma dijo en las anotaciones y anotaciones de "La biografía de los poemas de Mao": "Dormir sigue siendo un sueño".
Inteligente: Falta. Tómalo y piénsalo. Mao Zhuan: "Consúmelo y piensa en ello".
⑼Youyou (y not u z ā i) Youyou: significa "largo", es decir, largo. Pienso en ti todo el tiempo. Ocio, percepción, pensamiento. Véase la anotación de Guo Pu en Erya·Shishi. Ah, partículas modales. Yoyo, todavía digo "Señorita, Señorita".
⑽Dar vueltas y vueltas: Dar vueltas y vueltas y no poder dormir. Rollo, exposición de figuras antiguas. Zhanzhuan significa el lado opuesto. Del otro lado, el coche seguía volcado. ?
⑾Amigos del arpa: Toca el arpa y acércate a ella. Tanto el arpa como el arpa son instrumentos de cuerda. El piano tiene cinco o siete cuerdas y el arpa tiene veinticinco o cincuenta cuerdas. Amigo: usado como verbo, aquí para expresar cercanía. Esta frase habla de utilizar el piano y el arpa para acercarse a la "dama".
⑿(Mao): Elige, elige. ?
[13] Música de campanas y tambores: pon música con campanas para hacerla feliz. Haciendo... divertido.
"Zhou Nanguan Ju" es un poema breve de estilo nacional, que ocupa una posición especial en la historia de la literatura china. Es el primer libro del Libro de los Cantares, el libro más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por la naturaleza, algunos cuentos de hadas deberían haberse escrito antes, pero como registros escritos, es algo posterior. Por tanto, casi podemos decir que cuando recurrimos a la historia de la literatura china, lo primero que aparece a la vista es Guan Ju.
Se desconoce si los compiladores de "El Libro de los Cantares" tuvieron alguna intención al ordenar los poemas. Sin embargo, al menos las generaciones posteriores no creen que Guan Ju estuviera dispuesto al azar al principio. "Las Analectas de Confucio" menciona muchas veces "El Libro de los Cantares", pero la única obra que hace una valoración específica es "Guanyong", que se llama "alegría pero no obscena, triste pero no triste".
En su opinión, Guan Ju es un modelo de la virtud del "moderado". El "Prefacio a los poemas de Mao" del confucianismo Han también decía: "El viento se levanta, por lo que prevalece en el mundo y la pareja tiene razón. Por eso es utilizado por los aldeanos y el país".
"Esto implica un pensamiento ético de la antigua China: a los ojos de los antiguos, marido y mujer son el comienzo de las relaciones humanas, y toda perfección moral en el mundo debe basarse en las virtudes de marido y mujer.
"Mao El autor de "Poetry Preface" cree que Guan Ju tiene un significado ejemplar a este respecto, por lo que figura como "Feng Zhishi". Puede utilizarse para influir en el mundo, no sólo para los "aldeanos", sino es decir, la gente corriente, sino también para la "nación", es decir, la clase dominante.