Quiero saber qué es cocinar,
(1)[Administración]: Administración
Administrar las tareas del hogar
(2)[Disposición]: Disposición
Disposición de funerales
(3)[Cuidado]: Tratamiento; Tratamiento
Los niños ya pueden hacerse cargo de sus propias vidas.
◎Cocina
[Comida cocinada (normalmente se refiere a platos de carne y pescado)
La comida japonesa en Ximending es donde voy todos los días.
1. Cuidado; cuida el "Libro de Jin·Biografía de Wang Hui": "Tomando el emblema, dijo: 'Has estado en la casa durante mucho tiempo, debes cuidar de él". El volumen 301 de "Taiping Guangji" cita el "Libro de los cambios" de la dinastía Tang: "Si tu esposa fuera mi esposa, preferiría dejarla en paz". El poema "Plantar flores" de la dinastía Yuan decía: "Las plántulas nacen en A principios del verano, están ocupados cocinando por la mañana y por la noche". "Vista posterior" de Zhu Ziqing: "Además, la gente de mi edad, ¿no puedes cuidar de ti mismo? "
2. Disposición; procesamiento. "Libro de Song·Wu Xichuan": "La comida es lo más importante, más que el trabajo". "Zhitan Buzazhi·Shine the Light" de Feng Mingmenglong: "[Shine the light] es aceptar sobornos y cocinar allí". Hay un cierto número de funcionarios de rango medio y un cierto número de yamen, que pueden sellarse por si acaso". "Xu Zhiyi'an Yiling" escrito por Chengzi de la dinastía Qing en la dinastía Qing: "Yiling" gestiona los asuntos domésticos de manera ordenada "Poema "Garden Party" de Yu Dafu: "El pabellón de pelo amarillo es una pequeña pagoda, y cocinar en la montaña occidental requiere muchos talentos".
3. Remedio; resuélvelo. Jia Sixie de la dinastía Wei del Norte "Plantar olmos y álamos en Qi Yao Min": "Los olmos crecen y la hierba crece". "No te preocupes por "Feng Zhaotiao · Beneficios de la defensa fronteriza": "No solo se preocupa por Huainan, sino que también quiere construir la muralla de la ciudad, construir palacios, construir mansiones y construir campamentos militares para la fortuna de Cuihua. Se puede copiar aproximadamente" Li Yu de "Jade Scratching" de la dinastía Qing. el Jefe y Asesoramiento": "Todo tipo de palabras siniestras son un signo de la destrucción del país. No les he dado permiso, así que les daré consejos."
4. Promoción, apoyo. En el Sur. Dinastía y dinastía Song Liu Yiqing escribió en "Shishuo Xinyu·De": "Aquellos que eligen funcionarios deben hacer un buen uso de esta persona". "Crónicas de despedida de Qingbo" de las dinastías Song, Zhou y Tang: "Espero ir a Changge. para cuidarlo mañana." p>
5. Orientación; educación. "Youyang Zaqi Shu" de Duan Shicheng de la dinastía Tang: "Su gente se quedó en Zhengzhou porque dijo: 'Yo cuidaré de ti si puede hacerlo unos cientos de veces." "Zhu Ziqing cargó a los niños": "No los mima, pero si no tiene la paciencia para cuidarlos, no pueden tener éxito". Zhang, numerado como Big Thunder Tiger y Little Thunder Tiger, fueron enviados a la familia de Nanzhao en Chongrenfang debido a su pérdida de título "Volumen 1 de" Ke Tui Lu "de Song, Zhao y Shi: "[Liu Biangong] dijo: 'La gente todavía puede ser derrotada. Repara, la gente lo arruina. 'El idioma no es perfecto, la escuela de manicura está aquí y las habilidades culinarias están como nuevas "
7. Deportación; entretenimiento. Tang Hanyu "Feng Zhongcheng pasó. la antigua tumba en el lado sur de Jiucheng". El poema "Zhang taoísta de la celda de la guardia exterior" dice: "No sé si estoy bebiendo". El poema "La perdiz responde de la manera correcta" escrito por Jin Duan Keji dice: "La poesía y el dolor tienen que ver con la poesía y la cocina, y el precio del vino es alto en primavera". Qingjiang Yu "Zhaoding, Jiading, Hunan, Guangdong" "El regreso de Yin Gu al norte depende de su voz", dice: " No me arrepiento de vagar por ríos y lagos, enseñarle al cielo a cocinar y vivir tranquilamente en el mundo".
8. Esperando con ansias "Yunshi Pian" de Wei: "Si quieres romperlo , Si lo envías desde lejos, no tienes brazos tan largos. Las personas que cocinan bambú deberían tener menos ramas frías y fragancia."
9. Caracteres chinos japoneses. Cocinar. También se refiere a platos. Guo Moruo "Después de dejar Chiang Kai-shek": "Tan pronto como se enteró. No desayuné ni almorcé, así que rápidamente pedí algo de comida japonesa".
El significado original de cocinar en chino es tratar a los invitados y cocinar, pero la palabra cocinar en japonés significa cocinar. Con la rápida expansión de la economía japonesa, el estilo de vida japonés se ha extendido gradualmente a otras partes del mundo. Como miembro de la cocina mundial, la cocina japonesa se arraiga naturalmente en varios países. Chozas de estilo japonés, tatamis, camareros con kimonos, comida japonesa de colores vivos y vajillas exquisitas constituyen un escenario único en el mundo gourmet. Los gustos y dietas de la comida japonesa también comenzaron a ser ampliamente aceptados.
Préstamos japoneses en chino moderno
1. China aprendió de Japón en la dinastía Tang y China aprendió de Japón en los tiempos modernos
En la historia de China. Intercambios culturales japoneses, hay muchos Algo divertido y significativo. En general, destacan dos períodos en particular. Uno es de la dinastía Tang de China y el otro es de los tiempos modernos.
En la dinastía Tang, fueron los japoneses quienes aprendieron con avidez de China. Incluso el pueblo Yamato encontró la escritura por primera vez después de entrar en contacto con la cultura china, y luego aprendió a escribir. Las "kana" (letras) del japonés son sólo variaciones de los kanji.
En los tiempos modernos, fue China la que intentó aprender de los japoneses. Independientemente de otros aspectos, sólo en términos de lengua y escritura, en los tiempos modernos Japón se ha convertido en un exportador de chino.
El "chino" japonés ha impactado los sistemas lingüísticos de los países del este de Asia. Por supuesto, también ha entrado en el idioma chino en China en grandes cantidades y se ha convertido en una parte importante del idioma cotidiano del pueblo chino.
En segundo lugar, Mr. Student y Mr. Student
Desde un punto de vista cronológico, China entró en contacto con la cultura occidental mucho antes que Japón. Ya en el siglo VII, los monjes cristianos llegaron a China para predicar. Desde entonces, Kyle Poirot en el siglo XIII y Matteo Ricci en el siglo XVI fueron conocidos emisarios de la antigua cultura occidental. Durante el período de Matteo Ricci ya se habían iniciado los trabajos de traducción del chino en Occidente. Como todos sabemos, Xu Guangqi colaboró con Matteo Ricci para traducir los Elementos de Euclides. En 1870, el misionero protestante Morrison llegó a China. Tradujo el Nuevo Testamento al chino y la versión completa se publicó en 1814. Más importante aún, también compiló un diccionario chino-inglés. El primer volumen del diccionario se publicó en 1817. El diccionario completo es en cuarto, con seis volúmenes y 4595 páginas, y se publicó en 1823.
En el otoño de 1898, tras el fracaso del Movimiento de Reforma de 1898, Liang Qichao se coló en el buque de guerra japonés Oshima y huyó a Japón. En ese momento, una gran cantidad de sustantivos y términos occidentales ingresaron al idioma japonés. Naturalmente, hay muchas traducciones de este tipo en "Las aventuras de la belleza" y "Negociaciones con los Estados Unidos", que se denominan "novelas políticas". Presentó fácilmente a los lectores chinos vocabulario como democracia, ciencia, política, economía, libertad, derecho, filosofía y estética. Si bien Liang Qichao tradujo e introdujo novelas políticas japonesas en China, también abrió la "década dorada" en la historia de las relaciones chino-japonesas modernas mencionada en "La década dorada" del Sr. Rey, lo que desencadenó un aumento en el conocimiento sobre Japón en todo el mundo. país. Las obras occidentales que habían sido traducidas al japonés también se tradujeron al chino durante este período, e incluso se tradujeron y utilizaron libros de texto japoneses intermedios como materiales didácticos.
Esto también significa que la introducción de "palabras extranjeras" japonesas en China comenzó por necesidad.
3. Buscando la verdad y buscando la conveniencia y de primera mano y de segunda mano
Originalmente, el Movimiento de Occidentalización buscaba aprender y comprender Occidente, por lo que era necesario traducir obras occidentales. . Sin embargo, una vez que se mudan a Japón para convertirse en profesores, la motivación de las personas para aprender español disminuye. Aprender de Japón no es más que esperar aprender indirectamente de Occidente aprendiendo de Japón. En aquel momento, el gobierno y el público en general creían que así se conseguiría el doble de resultado con la mitad de esfuerzo. Sin embargo, Yan Fu, el primer traductor chino de los tiempos modernos, se opuso firmemente a esta locura por aprender de Japón. En la "Carta al Maestro" publicada por "Diplomatic News", escribió:
Cuando escucho cosas académicas, debo buscar primero y luego obtener la verdad, y haré todo lo posible para conseguirla. my El que se ve en ambas habitaciones y el que está encima. En segundo lugar, el espíritu de mendicidad se difunde mediante estrategias sencillas y las enseñanzas de mentores y amigos. Pero ambos lo son, y sin duda así debe usarse el texto para su propósito original. La capa inferior es la traducción de Qiu, que está lejos de la verdad. Hoy en día son muy pocos los traductores en nuestro país que han probado la tecnología. En otras palabras, aquello por lo que Japón ha trabajado tan duro no es lo que posee y no hay necesidad de que mis vecinos lo eviten. Sólo han pasado treinta años desde que se fue. Japón ha estado persiguiendo los logros académicos de Taixi desde 2000 hasta 3000, y se necesitaron 30 años de arduo trabajo para dar frutos. Aunque existe una traducción, se puede concluir que su nombre es incómodo y su investigación puede predecir el secreto. Sólo porque estoy cerca de ti atraigo a eruditos de todo el mundo para que te sigan. ¿Qué pasa con aquellos que no tienen ambiciones y no son buenos aprendiendo? El enano preguntó que era más alto que el cultivador y lo creyó porque eran más autosuficientes. Lo que haces es diferente.
Yan Fu enfatizó que para tener una comprensión profunda del pensamiento y la erudición occidentales, uno debe leer las obras originales directamente. Usar la traducción es el último recurso. Con la traducción, habrá más polvo y más verdad. Creía que las traducciones japonesas de conceptos occidentales eran inexactas y, por tanto, no podían tomarse prestadas incondicionalmente. Por ejemplo, se opuso a la traducción japonesa de "economía" y la reemplazó por "disciplina", y explicó el motivo en el "Ejemplo de traducción" al comienzo de "Fu Yuan": "Disciplina, el nombre en español es Yekonomi, es el Palabra griega. Portavoz Ye Ke Nomi, para el turno de Nie Mo, esta declaración es regular. Si cumples tu promesa, significa todo, desde administrar la casa hasta el cajero. " economía" es más amplia que la palabra occidental "economía", por lo que no es adecuada para su traducción. Para poner otro ejemplo, se negó a tomar prestada la traducción japonesa de "sociedad", pero insistió en traducir la traducción española de "sociedad" a "grupo" y "sociología" a "estudios de grupo".
Además, el diario "Das Kapital" traduce "capital" y traduce estrictamente "riqueza madre"; la traducción japonesa de "evolución" es "evolución", y la traducción estricta es "expresión natural"; filosofía", estrictamente "confucianismo" en el sentido; "Metafísica" se traduce como "Metafísica" en Japón y "Metafísica" en Yan...
Cuarto, cantidad tangible e influencia intangible
El número de “préstamos” japoneses en chino moderno es asombroso. Según las estadísticas, el 70% de los sustantivos y la terminología que utilizamos hoy en los ámbitos social y humanístico fueron introducidos desde Japón. Se trata de traducciones japonesas de vocabulario occidental que han estado firmemente arraigados en el chino desde que fueron introducidos en China. La mayoría de los conceptos que utilizamos todos los días para hablar en voz alta, pensar mucho y decir "Oriente" y "Occidente" en realidad fueron inventados por los japoneses.
De hecho, sin los "préstamos" japoneses, hoy difícilmente podríamos hablar. Incluso si escribo este artículo sobre "palabras prestadas" japonesas, debo utilizar muchas "palabras prestadas" japonesas; de lo contrario, no podré escribirlo en absoluto. En los últimos años, este tema se ha discutido de diferentes maneras de vez en cuando. Por ejemplo, el Sr. Rey escribió en el artículo "La década de oro" que presenta el libro "La revolución del New Deal y Japón" del académico estadounidense Ren Da:
Estas nuevas palabras casi involucran varios temas, o el japonés moderno crea algo nuevo, o utilizar una palabra antigua para darle un nuevo significado. Ahora son tomados prestados por intelectuales chinos, lo que enriquece enormemente el vocabulario chino, promueve cambios en el idioma chino en muchos aspectos y sienta una piedra angular muy importante para el movimiento de modernización de China. La mayoría de los términos y vocabulario básicos que utilizamos comúnmente hoy en día se importan de Japón. Como servicio, organización, disciplina, política, revolución, gobierno, partido, principio, política, aplicación, solución, teoría, filosofía, principios, etc. De hecho, todas son "palabras extranjeras" del japonés, así como cosas como economía, ciencia, negocios, cuadros, salud, socialismo, capitalismo, derecho, feudalismo, armonía, estética y cosas por el estilo.
Siempre que pienso en el hecho de que el 70% de los conceptos que utilizamos para pensar, hablar y escribir fueron creados por los japoneses, me pregunto: ¿Cómo ha impactado este hecho en los últimos 65.438+000 años? ¿pensamiento?
Se puede decir que la afluencia de "palabras extranjeras" japonesas definitivamente ha afectado el pensamiento del pueblo chino en los últimos 100 años, la cultura china en los últimos 100 años y el proceso histórico de China en los últimos 100 años. últimos 100 años. Sin embargo, es muy difícil pensar en esta influencia en el chino moderno en su conjunto. Porque cuando pensamos en el impacto de las "palabras prestadas" japonesas, debemos utilizar las "palabras prestadas" japonesas, que son como una serpiente que se muerde la cola. ——Este debería ser un tema excelente para los sinólogos occidentales.
Aunque no podemos hablar de la influencia de los "préstamos" japoneses en su conjunto, sí podemos dar algunos ejemplos específicos.
Durante décadas, los historiadores han debatido si la antigua China tuvo los inicios del "capitalismo". Pero la lucha es esencialmente una lucha de conceptos, y la diferencia radica en la comprensión del concepto de "capitalismo". El mismo hecho histórico, algunos piensan que puede explicar el surgimiento del "capitalismo", otros piensan que no. ¿Existe alguna controversia sobre el origen del capitalismo? Todo se reduce a por qué es una controversia sobre el capitalismo. Las dos palabras "capital" y "ismo" fueron inventadas por los japoneses, y fueron los japoneses quienes utilizaron el capitalismo para traducir los idiomas occidentales. Capitalismo. Si "capitalismo" se tradujera a otra palabra china, ¿seguiría surgiendo esta controversia? Incluso si sucediera, ¿sería diferente la forma de expresión?
Desde los años 80 surge en el ámbito de la estética china la llamada “estética de la fealdad”. "Feo" es relativo a "estético". "Estética" es la traducción japonesa de "estética" en idiomas occidentales realizada por Jiang Zhaomin. Pero el significado original de "estético" es "sensibilidad". Si no existe una traducción de "estética" en primer lugar y se traduce a otras formas, como "sensibilidad", ¿puede aún establecerse la llamada "fealdad"?
Hoy en día llamamos novelas a obras de ficción que van desde unos pocos cientos a millones de palabras, pero existe una diferencia entre novelas y cuentos. Al nombrar novelas y cuentos, sólo se señala la diferencia de extensión y no se da ninguna otra explicación. Como resultado, ha habido investigaciones y debates sobre si existe una diferencia esencial en la estética entre novelas y cuentos. Algunas personas dicen que se refiere a diferentes estilos estéticos, mientras que otras dicen que es solo una diferencia en el número de palabras. De hecho, el concepto de "novela" que utilizamos hoy es la traducción de la "novela" en inglés del escritor japonés moderno Hiruchi Xiaoyao en "La esencia de la novela". La "novela" en inglés originalmente se refería a una obra completa. mientras que las obras breves son "cuentos" para expresar. Dos nombres diferentes enfatizan la diferencia.
Cabe decir que el uso de "novela" para traducir "novela" no transmite completamente el significado original. Si no llamáramos “novela” a las novelas y los cuentos, sino que tuvieran títulos diferentes, ¿los entenderíamos de manera diferente a como lo hicimos al principio? ¿Seguirá habiendo debate entre novela y cuento?
5. Lo viejo no se va, lo nuevo está llegando.
Hay muchos más ejemplos. Finalmente, quiero decir: debido a que los conceptos occidentales que utilizamos son básicamente traducidos por los japoneses, siempre habrá un Japón entre China y Occidente.
No sé si se puede establecer esta afirmación.
6. Los préstamos japoneses se dividen en las siguientes categorías:
[1] Modificador + modificador
(1) Adjetivo + sustantivo
Ejemplos: derechos humanos, hacienda, privilegio, filosofía, apariencia, estética, antecedentes, fósil, campo de batalla, medio ambiente, arte, medicina, boleto de admisión, cloaca, notario, lista de clasificación, imbécil.
(2) Adverbio + verbo
Ejemplos: reciprocidad, exclusividad, intercambio, compulsión, concesión, negación, afirmación, voto, despedida, arbitraje, engaño, libertad condicional, libertad condicional, animación suspendida , Suposición.
[2] Ejemplos de sinónimos complejos:
Liberación, oferta, explicación, método, * * * identidad, doctrina, clase, apertura, * * * armonía, esperanza, ley, Actividad, mando, conocimiento, síntesis, didáctica, enseñanza, disección, lucha.
[3] Verbo + objeto
Ejemplos: romper relaciones diplomáticas, abandonar el partido, movilizarse, desaparecer, votar, tregua, pelear, invertir, especular, protestar, regular, mudarse, castigo fotográfico.
[4] Palabras compuestas por las palabras anteriores
Ejemplos: socialismo, liberalismo, extraterritorialidad, ingeniería civil, artes y oficios, ciencias naturales, eliminación natural, alianza ofensiva y defensiva, simulacros de defensa aérea, economía política, materialismo histórico, arteriosclerosis, neurastenia, sindicatos corporativos, derecho internacional público, ultimátums, pánicos económicos.
Otros son:
[verbo]
Obedecer, examinar, apoyar, distribuir, superar, dominar, racionar la cocina.
[Conceptos básicos de las ciencias naturales y ciencias sociales]
Filosofía, psicología, ética, etnología, economía, finanzas, física, higiene, anatomía, patología, ingeniería hidráulica, ingeniería civil, ingeniería fluvial, comunicaciones eléctricas, arquitectura, mecánica, contabilidad, metalurgia, horticultura, acústica y artes y oficios.
[Conclusión]
(1): Unificación, diversificación, generalización, automatización, modernización, etc. (2): Móvil, simple, ecuación, japonés, nuevo, etc.
(3) Inflamaciones: neumonía, gastritis, artritis, traqueítis, dermatitis, etc. (4) Poder: productividad, fuerza motriz, imaginación, fuerza laboral, memoria, etc. (5) Naturaleza: posibilidad, necesidad, contingencia, periodicidad, hábito, etc. (6) Popularidad, nacionalidad, cientificidad, carácter absoluto, apertura, etc. Tipo estándar, tipo de experiencia, etc. (9) Sentimiento: belleza, favorabilidad, superioridad, sensibilidad, sentimientos después de la lectura, etc. (10) Punto: punto clave, enfoque, punto de vista, punto de partida, punto ciego, etc. (11) Punto de vista: visión subjetiva, objetiva, pesimista, optimista de la vida. Tasa de la línea de advertencia (13): eficiencia, productividad, tasa de crecimiento, tasa de interés, frecuencia, etc. (14) Métodos: método dialéctico, método de inducción, método de deducción, método de análisis, derecho constitucional, derecho civil, derecho penal, etc. (15) Grado: avance, profundidad, amplitud, etc. Recuerdos, etc. (17): Autor, lector, traductor, trabajador, fundador, trabajador avanzado, etc. (18) Funciones: asimilación, disimilación, fotosíntesis, funciones psicológicas, efectos secundarios, etc. (19) Cuestiones: cuestiones de población, cuestiones sociales, cuestiones étnicas, cuestiones educativas. (21) Sociedad de la vieja sociedad: sociedad primitiva, sociedad esclavista, sociedad feudal, sociedad capitalista, sociedad socialista, sociedad internacional, etc. (22) Doctrina: humanismo, humanismo, vacilación, realismo, imperialismo, xenofobia, etc. (23) Clase: clase terrateniente, burguesía, clase media, proletariado, etc.