La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de educación temprana - Cine y Televisión Hablados: ¿Qué significa "plátano en la cabeza"?

Cine y Televisión Hablados: ¿Qué significa "plátano en la cabeza"?

¿Qué significa "top banana" en inglés hablado?

Significado literal: Plátano en la cabeza

Significado correcto: Primero.

Explicación verbal

Top banana se refiere al gran jefe, líder y persona en el poder.

Resulta que ya hace 100 años, cuando no había películas ni programas de televisión en los Estados Unidos, había representaciones teatrales, que incluían música pop, baile y chistes (¿similares a las conversaciones cruzadas? o , programa de entrevistas?). A veces la gente le da un plátano a un contador de chistes después de que cuenta un chiste. Poco a poco, la gente llamó plátanos superiores a los actores más divertidos.

Hoy en día, la gente todavía llama "personas que hacen farsas en la televisión" los mejores plátanos, pero con mayor frecuencia se puede ver esta frase cuando se mencionan figuras importantes y figuras número uno en los círculos políticos y económicos.

Otra frase con significados similares, top brass y top banana, tienen significados similares, pero son más respetuosas hablando, top banana es más informal y coloquial;

Ejemplos de películas y televisión

Fuente: Las nuevas aventuras de Superman Temporada 1 Episodio 1

Sinopsis: Clark finalmente llega al Daily Planet. El editor en jefe Perry lo envió inmediatamente a Lowes para que informara. ¡La decidida Lois se sintió extremadamente preocupada cuando pensó que un reportero jefe tenía que cuidar a un recién llegado del campo! Así que inmediatamente le puso reglas...

Fragmento de línea

Lois: Vámonos.

Clark: ¿Te importa si te pregunto adónde vamos?

Lois: Entrevista a Samuel Platt. Estaba convencido de que el mensajero había sido saboteado. Te informaré en el camino. Aclaremos las cosas. No trabajé duro para convertirme en periodista de investigación del Daily Planet sólo para cuidar a una persona desconocida. Una cosa más. No trabajas conmigo, trabajas para mí; yo doy órdenes; hago preguntas; eres tan malo. Soy un plátano de primera, así es como me gusta. ¿Lo entiendes?

Clark: Te gusta estar en la cima. Comprendido.

Lois: No me presiones, Kent. Estás mucho más allá de tus capacidades.

Traducción lineal

Louise: Me voy.

Clark: ¿Puedo preguntar adónde vamos?

Louise: Entrevista a Samuel Platt. Dijo que el transmisor fue destruido. Hablaré contigo en el camino. Por cierto, primero seamos claros. Estoy trabajando duro aquí para ser el reportero jefe del Daily Planet, no cuidando a un paleto de la ciudad. Además, si no cooperas conmigo, trabajarás para mí y yo tomaré la iniciativa durante la entrevista, haré preguntas y tú me ayudarás y seré el número uno. Así es como me gusta. ¿Lo entiendes?

Clark: Te gusta estar ahí. recibir.

Louise: No me presiones, Kent. Ni siquiera estás cerca.