La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de educación temprana - Traducción al inglés de dirección de entrega urgente

Traducción al inglés de dirección de entrega urgente

En primer lugar, debe saber que esta dirección es para el cartero de Chongqing, no para forasteros, por lo que debe estar escrita por forasteros y los chinos pueden entenderla.

Sala XX o No. XX (fecha)

Edificio 16

La ciudad de Shanghai no debe escribirse como Ciudad de Shanghai, de lo contrario se asignará a Shanghai.

Nanping West Road (Nanping West Road) no debe escribirse como Nanping West Road. El cartero se desmayará después de leerlo.

El distrito de Nan'an no debe escribirse como la versión en inglés de Nan'an Nan'an. El cartero no puede entenderlo.