No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve. significado
Significado: Tu figura ha desaparecido en las curvas y vueltas de la carretera de montaña, dejando solo una línea de marcas de cascos de caballo en la nieve.
De: "Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a la capital" de Tang Censhen
Poema original:
Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a la capital
Dinastía Tang: Cen Shen
El viento del norte sopla, la hierba blanca se rompe y cae nieve en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Interpretación:
El viento del norte azotó la tierra y rompió la hierba blanca, y en agosto cayeron fuertes nevadas del cielo en la parte norte del país.
Como si la brisa primaveral soplara durante la noche, flores de pera florecían en los árboles.
Los copos de nieve volaron hacia la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda, y la colcha de brocado era demasiado delgada incluso si la piel de zorro no mantenía el calor.
Las manos del general estaban demasiado frías para tensar su arco, y su armadura estaba demasiado fría para ponérsela.
El desierto sin límites está cubierto de hielo espeso y el cielo está lleno de nubes lúgubres y lúgubres.
En la carpa de la diligencia se colocó vino para despedir a los invitados que regresaban, y se tocó un conjunto de violines, pipa, laúdes y flautas para entretener a los invitados.
Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía moverla.
Fuera de la puerta este de Luntai te envío a Beijing. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de mucha nieve.
Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.
Información ampliada
Cen Shen llegó a Beiting a principios de verano y otoño en el decimotercer año del reinado Tianbao del emperador Xuanzong (754), y regresó hacia el este a principios de primavera y Verano del segundo año del reinado del emperador Suzong (757), este poema debe considerarse como este tema.
En ese momento, había frecuentes guerras en el área de la frontera noroeste, Cen Shen, con la ambición de hacer contribuciones fuera de la fortaleza, salió a la fortaleza dos veces y sirvió en el ejército durante mucho tiempo. Vivió en el ejército fronterizo durante seis años, por lo que estaba familiarizado con la vida de guerra del caballo con arcos. Tengo experiencia y observación a largo plazo del paisaje helado y nevado fuera de la Gran Muralla.
Esta es la segunda vez que Cen Shen salió a la fortaleza en el decimotercer año de Tianbao para servir como juez de Feng Changqing, el enviado Jiedu de Anbeiting (el subordinado del enviado Jiedu), y juez. Wu fue su predecesor, y el poeta a su vez Tai lo envió de regreso a Beijing (Chang'an, la capital de la dinastía Tang) y escribió este poema.
Las primeras ocho frases son la primera parte, que describen la hermosa escena de nieve que vi cuando me desperté por la mañana y el frío repentino que sentí. El amigo está a punto de emprender su camino de regreso a Beijing, y la nieve que cuelga de las ramas se convierte en flores de pera que florecen de la noche a la mañana ante los ojos del poeta, llegando junto con la hermosa primavera. Las primeras cuatro frases describen principalmente la belleza del paisaje.
Las cuatro frases del medio son la segunda parte y describen la majestuosidad de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de despedida. "El vasto mar está rodeado por cientos de pies de hielo, y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia". Utiliza un enfoque romántico y exagerado para representar la imagen general del mundo en la nieve, contrastando con las alegres escenas de abajo. reflejando el significado positivo del canto y baile de los soldados.
"Te despedí en la puerta este de Luntai, y el camino de la montaña estaba cubierto de nieve cuando me fui". Aunque la nieve era cada vez más intensa, las personas que lo despidieron se negaron a ir. a pesar de las repetidas advertencias. "No se te puede ver en el sinuoso camino de la montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve". Utiliza un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados hacia sus camaradas. es vívido, implícito y significativo. Esta parte describe los sentimientos de despedida de los amigos y también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.
Los poemas de Cen Shen tenían una amplia gama de temas, además de poemas sobre su experiencia de vida y poemas para expresar a sus amigos, también escribió muchos poemas de paisajes antes de abandonar la fortaleza. El estilo de poesía es bastante similar al de Xie Zhao y He Xun, pero tiene una concepción artística novedosa. Las obras de Cen Shen son principalmente poemas de la fortaleza fronteriza. Desde que dejó la fortaleza, el reino poético de Cen Shen se ha expandido sin precedentes. Su amor por la novedad se ha desarrollado aún más en sus creaciones. El color majestuoso y romántico se ha convertido en el sello distintivo de sus poemas de la fortaleza fronteriza. .