La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Texto "El último elefante de guerra" para sexto grado de primaria

Texto "El último elefante de guerra" para sexto grado de primaria

El último elefante

Autor: Shen

Había una vez un majestuoso elefante soldado en Xishuangbanna. Los llamados soldados elefantes son soldados que montan elefantes para luchar. Los soldados montaban elefantes para matar al enemigo. Los elefantes partieron al enemigo con sus largas trompas y los pisotearon hasta matarlos. Un gran grupo de elefantes corrió hacia el enemigo como agua, imparable.

En 1943, los elefantes soldados lucharon contra los invasores japoneses en las orillas del río Roda en Xishuangbanna. Después de la batalla, los japoneses arrojaron más de 70 cadáveres y nuestros 80 elefantes fueron derribados al suelo. Junto al río Loda se cavó un gran pozo para enterrar al elefante caído.

Mientras transportaban los cadáveres de los elefantes de guerra, la gente descubrió que un elefante macho cubierto de sangre aún respiraba, por lo que lo transportaron de regreso a la aldea y lo curaron. Los aldeanos nunca le dejaron mover nada. Vagó por el pueblo todo el día, pidiendo plátanos en la casa de su amo y bebiendo agua de manantial en la casa del oeste.

Se llama Ga (G࿏)carboxi (suū), y Bonondine se encarga de alimentarlo.

Han pasado más de 20 años y Gacao ya tiene más de cincuenta años. Parece muy viejo y duerme bajo la sombra de los árboles todo el día. Un día, Gacao se tumbó en el suelo y se negó a comer. Tuvo que taparse la nariz y sacudirla durante mucho tiempo antes de abrir los ojos y mirarte con dificultad. Bo Nuoding me dijo: El sol se ha puesto, el pozo de fuego está a punto de apagarse y Gacao está a punto de irse al infierno. ?

A la mañana siguiente, el grupo carboxilo de repente se volvió muy fuerte (K? Ng) y sus ojos estaban rojos de emoción. Al ver a Bonondine, Ou (no tú) Ou gruñó suavemente, como si un casco pisara apresuradamente el suelo, y la punta de su nariz apuntaba al ático lleno de escombros, como si quisiera sacar algo del ático.

En el ático hay media cesta con semillas de maíz y dos racimos de maíz. Pensé que ya estaba listo y quería comérmelo, así que tiré los dos racimos de maíz. Gacarboxy lo enganchó con la punta de su nariz, lo arrojó fuera de la habitación del elefante (lā) y (jρ) como basura, y continuó levantando la cabeza y rugiendo con impaciencia. Roto (¿mi? Había algo así como una silla de montar en la alfombra, y lo pateé escaleras abajo. Inesperadamente, después de que Gacarboxy lo vio, de repente se quedó en silencio, se quitó el polvo con la nariz y se lo frotó con la nariz durante mucho tiempo. (Su No). A sus ojos, llorar por ti es como un viejo amigo que se reencuentra después de una larga ausencia.

Oh, ¿entonces quiere su propia silla de elefante? Bonondine se da cuenta de repente de que ésta es la silla que lleva. . Cuando lo estaba tratando, le quité la silla al elefante y la tiré al ático. Han pasado veintiséis años, pero todavía recuerdo que estaba tan apretado.

Había agujeros de bala. parecía haber manchas de sangre, mezcladas con un extraño olor a cuero, humo, polvo de guerra y sangre; había un cojín en forma de loto en el centro de la silla del elefante, rodeado por un círculo de campanillas plateadas y orejas de albaricoque. En el pasado, la vieja silla de elefante todavía parecía digna y lujosa; Gacao se puso la silla de elefante, agregando una sensación de heroísmo.

Bonondine frunció el ceño y dijo con tristeza, nos deja para ir a la tumba del elefante (zhǒng). ?

Los elefantes son animales muy espirituales. Cada grupo de elefantes tiene una tumba de elefante, excepto aquellos que mueren repentinamente (B?) en el desierto, pueden predecirse con precisión aproximadamente medio mes antes. muerte, iban solos a la remota y misteriosa Tumba del Elefante.

La noticia de que Gacao se iba se extendió por todo el pueblo, hombres, mujeres y niños todos vinieron a despedir a Gacao. El jefe de la aldea ató un pañuelo blanco alrededor del cuello de Gacao y ató cuatro trozos de tela negra en las cuatro patas del elefante (¿nu?). Miba (bā)ba fue entregada a la boca de Gacao. No comió nada, solo bebió un poco de agua. y caminé tres veces por el pueblo. Hey (xρ)boo (xū), Gacao empezó el camino.

Bonondine y yo silenciosamente seguí a Gacacao, tratando de encontrar la respuesta. El río Roda se paró sobre los guijarros de la playa del río y miró fijamente las ondulantes aguas azules durante mucho tiempo. Luego, se paró en el río caudaloso y caminó hacia un arrecife de tortugas (jiāo) y lo besó nuevamente.

Después de mucho tiempo, mantuvo la cabeza en alto y caminó hacia el ardiente sol rojo en el horizonte, y Oou dejó escapar un rugido ensordecedor. En ese momento, su cuerpo estaba hinchado (P? Ng), la piel de sus cuatro patas estaba estirada y brillante, sus ojos (jǒng) estaban vivaces y su rugido era tan feroz y trágico que asustó a los peces en el río. saltar fuera del agua.

? Recuerdo que hace veintiséis años fue aquí donde llevamos el gakkakao a tierra. ? dijo Bonondín.

¡Resulta que Gacao regresa al campo de batalla donde libró sangrientas batallas!

El sol sale hasta las copas de los árboles Penang (bóng) y Lang (l? Ng), y la hierba abandona el río Roda y se mete en la exuberante y verde zanja (Q? Ng). En una suave ladera soleada, se detuvo de repente.

? Oh, aquí es donde están enterrados más de 80 elefantes. Lo recuerdo muy claramente. Aquí (¿nu?), hay un monumento allí. ? Bonotín dijo con calma.

Miré en la dirección de su dedo y había una tablilla de piedra en la hierba, con tres láminas de oro (b?) descascaradas y caracteres ligeramente borrosos grabados en ella: Tumba del Elefante Blanco.

Gacarboxy llegó al monumento de piedra y eligió un trozo plano de hierba. Se extraen del suelo un par de marfiles como dos picos (G m: o). No había comido durante varios días y, después de un largo viaje, estaba exhausto y necesitaba respirar un rato después de cavar. Gacao cavó desde la mañana hasta la tarde y finalmente cavó un hoyo poco profundo de forma ovalada. Se deslizó por el hoyo, continuó cavando en el hoyo, enrolló los terrones de tierra con su nariz y los arrojó fuera del hoyo. Nos escondimos en la distancia y vimos su cuerpo hundirse centímetro a centímetro;

El sol se pone, la luna sale y seguimos cavando. En medio de la noche, la espalda de Gacao se hundió del pozo y desapareció. El sonido de Dongdong cavando marfil se hizo cada vez más delgado, y el ritmo de la larga nariz arrojando tierra se volvió cada vez más lento. Cuando el gallo cantó por primera vez, finalmente todo quedó en calma y no se oía ningún sonido.

Bo Nongding y yo esperamos pacientemente hasta que Dongfang echó espuma por la boca y fuimos a revisar al pozo. El pozo tiene unos tres metros de profundidad. Jakaka yacía en el fondo del pozo, con el rostro vuelto hacia un lado, la nariz doblada sobre el regazo y los ojos muy abiertos, mirando al cielo.

Está muerto. No llegó a la tumba de elefantes dejada por los antepasados. Se encuentra con sus compañeros que una vez lucharon lado a lado.

El último elefante de guerra: ¡Un breve análisis de la hermosa Xishuangbanna, el misterioso mundo animal y una conmovedora historia! Gakapoi, el único elefante de guerra superviviente de la Guerra Antijaponesa, está envejeciendo después de 26 años. Sabiendo que se acercaba el final, volvió a montar, se despidió de la aldea, rindió homenaje al antiguo campo de batalla, fue a la tumba de sus camaradas en Baixiang, cavó su propia tumba y lo enterró solemnemente.

El texto sigue cuatro conmovedores fragmentos en orden cronológico: ¿Un héroe moribundo? (1 ~ 4 párrafos),? ¿Volver a ponerse la armadura? (Párrafo 5 ~ 11),? ¿Colgando en el campo de batalla? (Párrafo 12 ~ 16),? ¿Un regreso solemne? (párrafos 17 ~ 23), registrando la gloria final y la solemnidad de la vida de Gacao. En particular, la descripción de los movimientos y expresiones de Gacao es meticulosa y retrata vívidamente la espiritualidad de Gacao. El artículo tiene un lenguaje hermoso y descripciones vívidas, y utiliza un estilo de escritura afectuoso para ensalzar los nobles sentimientos de amabilidad y lealtad de War Elephant Jia Cao.

Organización del recuento: El héroe vuelve a usar armadura en su vejez, rompe a llorar, no regresa al campo de batalla, cava su propia tumba y regresa solemnemente.