Un artículo presentado por la Revista Provincial de Medicina Tradicional China de Shandong
2. Firma del autor: coloque los nombres de los autores en orden debajo del título, y el orden debe determinarse al enviar los artículos firmados colectivamente deben indicar el corresponsal y proporcionar el nombre del corresponsal, la unidad de trabajo y el código postal. , número de contacto y correo electrónico.
3. Resumen: Los manuscritos deben ir acompañados de un resumen en chino de aproximadamente 200 palabras y tratar de proporcionar un resumen en inglés que sea coherente con el resumen en chino. Se puede utilizar un resumen estructurado de los objetivos, métodos, resultados (incluidos los datos principales) y conclusiones utilizados en los manuscritos de investigación clínica para la revisión y el resumen de los manuscritos. Debe estar escrito en tercera persona (sin sujetos como "este artículo" y "autor").
4. Palabras clave: marque de 3 a 5 palabras clave en chino, separadas por punto y coma, y marque las correspondientes en inglés. Intente utilizar la última versión de las Notas de encabezados de materias médicas compiladas por el Instituto de Información Médica de la Academia China de Ciencias Médicas y los "Encabezados de materias de medicina tradicional china" compilados por el Instituto de Bibliotecas y Tecnología de la Información de la Academia China de Ciencias Médicas. Todos los tipos de manuscritos deben incluir palabras clave chinas. ?
5. Terminología médica: Prevalecerá la terminología médica publicada por el Comité Nacional de Aprobación de Terminología de Ciencias Naturales y Tecnología publicada por Science Press. Los nombres de los medicamentos chinos y occidentales se basan en la "Farmacopea de la República Popular China" (edición de 2005) y los nombres comunes de los medicamentos chinos publicados por el Comité de Farmacopea del Ministerio de Salud no están permitidos. Utilice nombres comunes para las medicinas chinas y nombres latinos para las medicinas a base de hierbas; las unidades de dosificación en las recetas de la medicina china se expresan en g (excepto cuando se cita literatura china antigua y la terminología de la medicina china se implementa de acuerdo con GB/T 16751.1-1997 "Diagnóstico clínico); y Terminología de Tratamiento de la Medicina Tradicional China". Para conocer el uso de abreviaturas, consulte el "Diccionario de abreviaturas médicas" publicado por Peking University Medical Press en 2003. Cuando aparece por primera vez, se debe describir primero su nombre completo en chino y luego su nombre completo en inglés y su abreviatura en inglés entre paréntesis, separados por comas. La abreviatura debe usarse nuevamente cuando vuelva a aparecer.
6. Gráficos: Mantenga la menor cantidad posible de gráficos y tablas en el manuscrito y trate de evitar la duplicación de gráficos y texto. Todas las tablas son tablas de tres líneas, que requieren énfasis enfocado, tema y predicado claros, estructura completa y se explican por sí mismas. Cada tabla debe tener un número de serie y un título. El título consta de un título horizontal para el sujeto y un título vertical para el predicado, que representan los elementos de la tabla. Los datos de la tabla requieren el mismo número de dígitos significativos para el mismo indicador, y todos los parámetros deben estar marcados con símbolos de cantidad y unidad. Si todas o la mayoría de las columnas tienen la misma unidad, puede etiquetar esa unidad en la esquina superior derecha de la tabla y etiquetar las unidades restantes en las columnas correspondientes. El procesamiento estadístico indica el método estadístico utilizado y el resultado de la prueba de significancia es * p
7. Cifras: Las cifras deben usarse de acuerdo con la norma nacional GB/T 15835-1995 de la República Popular de China. Los números arábigos deben usarse siempre que puedan usarse apropiadamente, como siglos, décadas, años, meses, días, horas, etc. en el calendario gregoriano. El año está representado por 4 dígitos. Por ejemplo, 1994 no se puede escribir como 94. Evite el uso de pronombres temporales como "este año" y "el año pasado".