¿Qué significan los símbolos de animales en inglés? ¿Cómo explicar "año zodiacal" y "signo del zodíaco" en inglés?
¿Qué significan los símbolos de animales en inglés? las Doce Ramas Terrestres
Las doce ramas de la tierra; este año animal
El ciclo de doce años;
Se repite dos veces en un año
12 Cómo ¿Cómo se dice cada signo del zodíaco en inglés?
Rata = rata
Buey = toro
Tigre = tigre
Conejo = conejo
Dragón = dragón
Serpiente = serpiente
Caballo = caballo
Oveja = = carnero
Mono = mono
Pollo = gallo
perro=perro
cerdo=cerdo
Me gustaría preguntarles, hermanos y hermanas, ¿cuáles son las palabras en inglés correspondientes a los doce animales del zodíaco? Descendientes de ratas, [es decir] encanto
Buey vacas feas, [moralidad] paciencia
Tigre yin tigre, [moralidad] sensible
Liebre/conejo, [ significado] ] Capaz de hablar elocuentemente
Dragón dragón, [moralidad] salud
La serpiente serpiente es una especie de serpiente, [es decir] profunda
Ma Wuma, [moralidad] 】Popular
La cabra no es una oveja, [que significa] elegante
Mono se aplica a mono, [que significa] inteligente
Gallo y polluelo, [ significado] profundo
Pensador
Perro, [moralidad] lealtad
Jabalí/puercoespín cerdo, [significado] caballerosidad
¿Qué significa el significado del zodíaco en inglés: signo del zodíaco La traducción literal al inglés es guapa.
Estás preguntando por el signo zodiacal 12.
¿Cómo se dicen los signos del zodíaco chino en inglés? Rata,
Toro: Toro,
Tigre: Tigre,
Conejo: Liebre
Dragón: Dragón,
Serpiente: Serpiente,
Caballo: Caballo
Oveja: Oveja,
Mono: Mono,
Pollo: Gallo p> p>
Perro: perro,
Cerdo: jabalí
Esta es la rama terrenal del zodíaco:
Rata, rata p>
Vaca enferma, vaca fea
Tigre sensible
Piel de conejo
Dragón sano, dragón
Abismo serpentino
p>El caballo es popular, el caballo de la tarde
Oveja elegante
El mono es inteligente, el mono Shen es inteligente
Gallo, pensadores profundos, cobardes
La lealtad de los perros
Hombre Cerdo. Haizhu
Este es el más completo
1. Rat Rat
En inglés, se usa para describir personas desagradables y vergonzosas, informantes, espías, personas; Argot americano para estudiantes de primer año y mujeres. Cuando ves la frase olfatear, significa que la gente sospecha que ha hecho algo mal. Aratrace significa competencia feroz. Ratsdesertasinkingship) Este proverbio se refiere a aquellos que se apresuran a buscar seguridad cuando se encuentran con un peligro, o que huyen cuando ven dificultades. )
2. Niu - Niu
Hay muchos modismos chinos que involucran "vaca", como "tocar el piano para la vaca" y "pezuña de vaca". No hay muchas expresiones que impliquen "cow" en inglés. Utilice la diana para describir a alguien con ojos grandes; utilice la frase TheblackOxhastrodonsb'sfoot para indicar que alguien ha sufrido un desastre.
3. Tigre-Tigre
Se refiere a una persona feroz, un tigre, un lobo; los británicos se refieren coloquialmente al oponente del juego. Los tigres de papel se utilizan a menudo en China y el sudeste asiático como metáfora de un enemigo que parece poderoso pero en realidad es débil. La frase jinete significa vivir de una manera muy incierta o peligrosa.
4. Hare
En la jerga británica, liebre se refiere a una persona que toma el autobús sin comprar billete. Frases formadas con liebre son: engañar a alguien. Comencemos. Haga preguntas secundarias en la discusión. Por ejemplo: comienzas cada vez en la reunión. Cada discusión está llena de preguntas irrelevantes. Hay muchos proverbios sobre los conejos en inglés, como por ejemplo:
1. No seas demasiado optimista.
2. No puedes andar con gente mala. No puedes complacer a ambas partes (es decir, no tengas dos caras).
Verbo (abreviatura del verbo) dragón
Dragón ocupa una posición alta en la mente de los chinos. Hay muchos modismos sobre los dragones, que contienen significados positivos. Como "Long Yue·Feng Ming" y "Dragon and Tiger Steps". En idiomas extranjeros, hay pocas palabras que elogien a los dragones y tienen connotaciones despectivas. Por ejemplo, "dragón" se refiere a una persona feroz, una persona severa, un guardián feroz y severo, un anciano feroz, etc. Las frases compuestas de dragones también son despectivas. Como "Dragon Knight": la fuente de la lucha mutua; obstáculos de hormigón antitanque dispuestos o de múltiples capas en forma de cuña. Dragón: 100.
6. Serpiente
Se refiere a una persona fría e insidiosa, una persona hipócrita, una persona despreciable, se refiere a un hombre o punk que persigue y engaña; chicas. Se puede observar que en inglés, "snake" suele tener una connotación despectiva. Por ejemplo:
El caballo de Juan debería ser una serpiente.
El comportamiento de John demuestra que es una persona fría y siniestra.
Existen muchos modismos y refranes compuestos de serpientes. Permítanme darles algunos ejemplos:
Asnakeinthegrass. Enemigos potenciales o peligro
Ve a la casa de Womacinna. Criar tigres crea problemas y apacigua a los malos. Presta atención a la serpiente en la hierba. Mantenga a las serpientes alejadas del pasto.
7. Caballo
A los británicos y americanos les gustan mucho los caballos, por eso hay muchas frases, modismos y refranes compuestos por la palabra "caballo". A continuación se muestran algunos ejemplos:
1. Pretencioso y arrogante.
Trabaja duro.
3. Médicos, veterinarios y curanderos de caballos.
4. Caballo oscuro. El inesperado ganador del concurso.
Todos los votantes se sorprendieron cuando un don nadie ganó la contienda.
Ocho. Sheep - Sheep
El inglés hace referencia a una persona tímida, tímida y dócil. Hay muchos proverbios sobre las ovejas.
1. También colgado para un cordero.
Robar un cordero es estrangulamiento (muerte); robar grande o pequeño es ladrón (es decir: no pararás hasta hacerlo).
2. Aquí casi no hay ovejas.
Hay una oveja negra en cada rebaño, y un hijo feo en cada familia. )
3. El que se hace a sí mismo será devorado por el lobo.
Estoy dispuesto a ser oveja y alimentar a los leopardos y a los lobos por la mañana y por la tarde.
4. La oveja que habla de paz con el lobo pronto será cordero.
La oveja que suplica paz al lobo pronto se convertirá en cordero.
Nueve. Mono
Mono, cuando se usa como sustantivo, se refiere a una persona traviesa, traviesa, parecida a un mono o crédula. Tales como: ¡Qué estás haciendo, joven mono! ¡Qué estás haciendo, niño problemático!
Cuando se usa mono como verbo, significa bromear, portarse mal y causar problemas. Tales como: ¡Deja de bromear con el televisor! ¡No toques la televisión!
3. Muchas frases, modismos y jergas se combinan con la palabra mono, lo cual es muy interesante. hacer a alguien. Estar enojado, enojar a alguien. Tu último duro realmente hizo que su mono se pusiera en marcha. Finalmente lo hiciste enojar; otro ejemplo: haz un mono con una cola larga. Hipoteca; quítate al mono. Salir; hay monos detrás.
Muy adictivo.
X. Gallo de gallina
Se refiere a líder, líder, persona arrogante. Las frases compuestas de gallo son coloridas, como por ejemplo: Gallo del paseo/escuela. Uno que domina a los demás; una buhardilla/una colina. Un hombre que es rey en un mundo pequeño; Livelikefightingcocke. Vive bien, sobre todo come bien; historias fantásticas. Historias ridículas, tonterías.
Un proverbio del gallo: Es más ruidoso que un gallo. Es un signo siniestro para la familia (es decir: una familia en la que el marido es débil y la mujer es la cabeza de familia no será feliz. Por supuesto, este es un pensamiento patriarcal).
Once años. Perro
En chino, los perros se utilizan a menudo como metáforas de personas, como lacayos leales y perros guardianes, y en modismos como "Gou Gou Feiying" y "Un perro no es como". En inglés, además de las metáforas, también hay una variedad de frases y refranes coloridos. Perro, cuando se usa como sustantivo, se refiere a una persona sin valor, una mala persona, una persona que no gusta (o es impopular). A veces los adjetivos pueden referirse a varias personas, como por ejemplo: ¡Youdirtydog! ¡Chico malo! Perro afortunado. Suerte; Ambdog. El hombre silencioso, Asli Dog. El hombre de la oscuridad y el astuto; Adoginthemanger. Ocupa la letrina y no hagas caca.
Proverbios expresados con perros:
1. Los perros que ladran no muerden a las personas (es decir: no tomes en serio a las personas que amenazan en voz alta o que están acostumbradas a gritar).
Todo el mundo tiene momentos de orgullo.
3.perronotaperro. Los gustos no se comen unos a otros; los cuervos no picotean los ojos de los cuervos.
Doce. Wild boar
En inglés, la palabra wild boar se refiere a jabalíes y jabalíes desconocidos. Las palabras relacionadas con los cerdos incluyen pig (cerdo, lechón y jabalí), hog (cerdo comestible), sow (cerdo). y cerdos (cerdo: uso antiguo). En el zodíaco chino, el jabalí se utiliza como metáfora de las personas codiciosas y egoístas.
Lo anterior trata sobre cómo explicar "año zodiacal" y "signo del zodíaco" en inglés. ¿Cuáles son las palabras en inglés que corresponden a los signos del zodíaco de hermanos y hermanas? compartir. Leí los significados en inglés de los signos del zodíaco, ¡espero que sea de ayuda para todos!