¡Ayúdame a traducir chino clásico!
Notas de Word
① De "Buscando a Dios". ②Soledad: Mi madre falleció cuando yo era muy joven. ③Haz tu mejor esfuerzo: Haz tu mejor esfuerzo. (4) Carro de venado: un carro pequeño en la antigüedad. 5 enviar: enviar lejos. 6 Todos: juntos. ⑦Recoger (z4ng): recibir y enterrar. ⑧ Er: Entonces, entonces. ⑨ (ji2n): filamento. Médico tratante: Porque. (11) Volea: elevarse en el aire.
Traducción de poesía
Dong Yong era el caballo de las mil millas de la dinastía Han. Mi madre murió cuando yo era muy joven y vivía con mi padre. (Padre e hijo) hicieron lo mejor que pudieron para cultivar juntos, y (Dong Yong) llevó a su padre en un automóvil y lo siguió. Cuando mi padre murió y no tenía nada con qué enterrarlo, se vendió como esclavo y usó (el dinero de su venta) para pagar el funeral. El maestro conocía su talento y le dio 10.000 yuanes para que lo dejara ir libremente. Después de tres años de luto, Dong Yongxing regresará a la casa de su amo y volverá a ser esclavo. Me encontré con una mujer en la calle y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". Entonces Dong Yong fue (a la casa del anfitrión) con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong: "Yo te di el dinero". Dong Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, mi padre pudo ser enterrado. Aunque soy una persona pobre e ignorante, debo trabajar duro. Haré todo lo posible para corresponder su amabilidad". El anfitrión dijo: "¿Qué puede hacer una mujer?" Dong Yong dijo: "Puedo tejer". El maestro dijo: "Si ese es el caso, deje que su esposa teja para mí". Cien rollos de seda fina." Así que la esposa de Dong Yong tejió seda para la familia del maestro, y lo completó en diez días. La mujer salió y le dijo a Dong Yong: "Soy una tejedora en el cielo. Como eres la más filial, Dios me pidió que te ayudara a pagar tu deuda. Después de eso, ascendí al cielo y me fui". No sé adónde fui.