La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Servir al país con lealtad, dinero, oro y jade traducción al chino clásico

Servir al país con lealtad, dinero, oro y jade traducción al chino clásico

1. Traducción del texto clásico chino "Qian Jinyu gritó a ladrones y esclavos"

Qian Jinyu sacrificó su vida por la justicia.

Durante el reinado de Daoguang Renyin (3) y la guerra del opio (4), Qian Fang fue a casa para visitar a sus familiares en la farsa. Después de escuchar la noticia, se vistió y partió. Qi Youni dijo: "La situación militar es urgente y se desconocen la fortuna y la desgracia. El emperador miente y el funcionario superior no tiene ningún interés literario. ¿Por qué debería ir Qian no escuchó?".

Después de que detuvieron a Wu Song ⑦, guardó el fuerte occidental y comió y bebió con sus tropas, acostándose y peleando entre sí ⑧. Cuando el fuerte del este se derrumbó, los proyectiles se acumularon en el fuerte del oeste.

Qian Fenyong supervisó la batalla, sangró durante varias horas y recibió tres disparos en el brazo izquierdo. Sufrió muchas heridas. El soldado reciente lloró que el Sr. Chen no podía morir porque su anciana madre estaba aquí.

Él sonrió, le agradeció y dijo: "¿Cómo puede haber alguien que pueda comerse la riqueza del país y escapar del desastre? ¡Afortunadamente, no tienes que preocuparte por mi madre!" Mucho después, llegó una bala que le dio en el pecho izquierdo y cayó. En su lecho de muerte, Judá gritó "Ladrones y esclavos están arruinando el país", pero lo ignoró.

Notas ①Songjiang: se refiere a la prefectura de Songjiang, que ahora forma parte de la ciudad de Shanghai. ② Sr. Qian: nombre oficial.

③Daoguang Renyin: se refiere al año 1842 d.C. Daoguang, el nombre del reinado de Xuanzong de la dinastía Qing.

④ Provocación (xìn): Desastre de la guerra. ⑤Ni: Detente.

⑥interés (cù): lo mismo que "promover", instar. ⑦Wusong: En el actual distrito de Baoshan, Shanghai, es una fortaleza en la desembocadura del río Yangtze.

⑧Xu (xù): Ánimo. ⑨Xing: Esperanza.

⑩ Configuración: Detener. El erudito He Yue una vez recogió más de doscientos taels de plata mientras caminaba de noche. No se atrevió a contárselo a su familia, temiendo que le aconsejaran quedarse con el dinero.

A la mañana siguiente llevó la plata al lugar donde la encontró y vio a un hombre que regresaba a buscarla. He Yue le preguntó sobre la cantidad del dinero y la marca de sellado. Todas las respuestas fueron consistentes, por lo que le devolvió el dinero.

El hombre quería darle algo de plata para agradecerle. He Yue dijo: "Encontré la plata y nadie más lo sabía. Todo el dinero puede convertirse en mi propiedad. ¿Por qué debería codiciar este dinero? "¿Cuál es el beneficio de dos monedas de plata?" El hombre le dio las gracias y se fue. Cuando He Yue enseñaba en la familia de un funcionario, el funcionario a veces iba a la capital y dejaba una caja con He Yue. Había cientos de taels de plata en la caja.

Dile a He Yue que regrese y lo recupere cuando haya una posibilidad. Se fue durante varios años sin noticias.

He Yue escuchó que el sobrino del funcionario tenía otros asuntos y vino al sur, por lo que le dio la caja al sobrino del funcionario y le pidió que se la llevara al funcionario que se dirigía a la capital. He Yue era un mal erudito. Devolvió el dinero a otros tan pronto como lo encontró. Si no podía ser codicioso en un corto período de tiempo, podría animarse. Pero el funcionario había enviado el dinero a su casa por muchos. años sin ser tentado. Esta noble cualidad estaba lejos de ser la mejor que la gente común. 2. 31 artículos en "Nueva compilación de ayudas de lectura chinas clásicas para escuelas secundarias": texto original y traducción de la campaña anti-inglés de Chen Huacheng

Texto original: Chen Zhongmin Gong Huacheng, nativo de Minyuan, comenzó En el ejército, cazó piratas extranjeros y organizó muchas campañas militares. Qi Xun, ascendió a almirante.

En el vigésimo año del reinado de Daoguang, fue trasladado al sur del río Yangtze. Al cabo de un mes, hubo una rebelión del ejército occidental en Shanghai. Él personalmente ordenó a las tropas que impidieran la entrada de Wusong. siendo bloqueado. Compartimos las alegrías y las tristezas con los soldados, y cuando levantamos los brazos y gritamos, los que responden se reúnen como una nube.

Es la razón por la que los soldados tienen corazones profundos. Primero, en los lados norte y sur de Wusong, el sur es el público y el general, y el norte es el ejército controlado por bueyes.

Se ordenó a la Armada de Taihu que protegiera a la armada, que se sabía que era tímida debido a la gran cantidad de tropas (seguimiento, la capacidad es limitada y es difícil encontrarlas todas) Traducción: Chen Huacheng, originario de Fujian, dirigió tropas en la guerra, fue responsable de arrestar a los piratas y obtuvo muchos grandes méritos. Fue ascendido a almirante en circunstancias inusuales.

En el vigésimo año del reinado de Daoguang, fue trasladado a Jiangnan. Menos de un mes después de asumir el cargo, los buques de guerra británicos invadieron Shanghai. Él personalmente dirigió las tropas para defender Wusongkou.

Compartió las alegrías y las tristezas con los soldados, y cuando alzaba la voz, mucha gente le respondía y contaba con un gran apoyo de sus subordinados. Antes de la invasión británica, Wusongkou tenía dos orillas: el norte y el sur. El sur estaba defendido personalmente por él y el norte por Niu Jian, el gobernador de Liangjiang.

Emitió un documento oficial pidiendo a la Armada Taihu que se defendiera frontalmente, pero creía que la Armada Taihu era muy débil. Hizo todo lo posible para oponerse, pero Niu Jian, el gobernador de Liangjiang, insistió en su propio camino.

El 8 de mayo de ese año, personal de inteligencia informó que la flota británica se acercaba a Wusongkou. Chen Huacheng inmediatamente abordó el fuerte y miró a través de sus binoculares, y efectivamente descubrió que los buques de guerra británicos se acercaban gradualmente.

Ordenó al agregado militar que cargara munición en el cañón del arma y esperara el ataque. No mucho después, el humo negro llenó la distancia y los buques de guerra británicos se acercaron cada vez más.

"¡Disparen artillería!" Chen Huacheng dio la orden y proyectiles de artillería llovieron sobre los barcos enemigos en la orilla sur de Wusongkou. A Chen Huacheng le preocupaba que no hubiera suficientes proyectiles de artillería, por lo que fue directamente a Niu Jian en el salón de artes marciales para recoger municiones. Sin embargo, en lugar de darle municiones, Niu Jian ordenó retirarse.

A Chen Huacheng le preocupaba que la moral de las tropas se tambaleara, por lo que no hizo pública la falta de municiones y la orden de retirada, y ordenó a sus oficiales que siguieran bombardeando los barcos enemigos. El enemigo se preparó para retirarse de Wusongkou bajo un fuerte contraataque.

En ese momento, alguien sugirió que armas como cuchillos largos deberían cargarse en el cañón del cañón y dispararse al salón de artes marciales para expresar su descontento con Niu Jian. Niu Jian estaba prestando atención a la situación de la batalla cuando de repente vio dragones de fuego volando sobre su cabeza, y se asustó y entró en pánico.

De inmediato escapó en una silla de manos. La fuga de Niu Jian provocó que la armada Taihu en la orilla norte de Wusongkou se dispersara. La flota británica navegó hacia la orilla norte y pronto desembarcó en la orilla norte y ocupó el fuerte.

Chen Huacheng sintió que la situación había terminado, por lo que se vistió pulcramente, miró hacia el norte y la corte y dijo entre lágrimas: "Su Majestad, mi poder se ha agotado. Después de decir eso, se comprometió". suicidio tomando veneno.

Los 32 ~ 40 artículos restantes tienen demasiado contenido. Puede consultar: /zgfjudy/blog/static/86153656200968102959300/. 3. Lea el artículo "Qian Jinyu sacrifica su vida por la justicia" y complete las preguntas del examen

Pregunta 1: Ser un funcionario, directo, deténgase, deténgase (4 puntos) Pregunta 1: C; (2 puntos) Pregunta 1: Shangguan/No Wenxi/Qu Jun fueron (2 puntos) Pregunta 1: ⑴ Qian Jinyu estaba de vacaciones regresando a su ciudad natal para visitar a sus familiares Cuando escuchó la noticia, hizo las maletas y partió.

(2 puntos) ⑵ Los rápidos blancos hacían girar las olas claras; el estanque de color verde profundo reflejaba los reflejos de las montañas, las rocas y los árboles. (2 puntos) Pequeño tema 1: Congo sexual: En su lecho de muerte, Judah seguía gritando que "los ladrones y los esclavos están dañando el país" Integridad: El espíritu de patriotismo con el que comía y dormía con sus soldados y sacrificaba su vida heroicamente; lucha contra invasores extranjeros (2 puntos, al menos dos puntos, un punto es 1 punto) Pregunta 1: Esta pregunta prueba el significado de las palabras chinas clásicas.

(1) Sustantivo como verbo, oficial. (2) Directo, directo (3) Espere hasta (4), detenga la pregunta 2: C, pronombre interrogativo, dónde.

R. La palabra "yu" significa "en ello", que se traduce como "en ello". B. La palabra "yu", es decir, "allí" D. Pronombre, sustituto de serpiente Pregunta 3: Esta pregunta prueba la capacidad de segmentar oraciones en chino clásico. Requiere combinar patrones de oraciones chinas clásicas para segmentar oraciones según la base. de comprensión.

Shangguan/Youwei Wenxi/Qujun pasaron a la pregunta 4: Traducir oraciones en chino clásico requiere dominar los principios, pasos y métodos de traducción. El principio básico de la traducción es que la traducción literal debe ser el pilar, la traducción libre debe complementarse y la traducción debe ajustarse a los hábitos chinos modernos y ser clara, fluida y concisa.

Al traducir, es necesario hacer coincidir las palabras y las oraciones, y hacer los ajustes necesarios según sea necesario para que la traducción sea completa, precisa y apropiada. (1) Regresar a visitar a familiares en licencia: tomar legítimamente una licencia para regresar a visitar a familiares.

Haciendo las maletas: Haciendo las maletas. (2) Su tuan: rápidos blancos.

Huiqing: piscina de color verde intenso. La oración original utiliza la técnica retórica de "mención paralela" (también llamada "narrativa conjunta") en chino clásico. Para que la oración sea compacta y concisa, los antiguos expresaban dos cosas relacionadas en una sola oración. > La traducción no se puede realizar una por una, pero la relación de coincidencia entre palabras o frases se debe encontrar en función del significado del texto, y el orden y la combinación de traducciones deben ajustarse en consecuencia. Por ejemplo: "los oídos y los ojos son inteligentes". " debería significar "los oídos y los ojos están limpios". .

Subtema 5: (1) Xing Congo: En su lecho de muerte, Judah seguía gritando que "los ladrones y los esclavos están dañando el país" (2) Shang Lianjie: ¿Cómo puede alguien escapar del salario del país? No te preocupes por mi madre 4. Comentarios sobre el sacrificio de dinero y jade

① Qian Zong: ¡el nombre del ejército! oficial de la dinastía Qing

③Daoguang Renyin: se refiere al año 1842. Daoguang es el nombre del reinado de Xuanzong de la dinastía Qing

④Desafío (xìn): Esto se refiere al desastre de guerra

⑤Fang Fang regresó a la provincia (xǐng) Pro: Tomarse permiso para visitar a familiares

⑥Shu: Organizar, ordenar ⑦Ni: Parar

⑧Fang: Solo. p>

⑨Qu (cù): Igual que "promover", instar

⑩Xù (xù): Alentar

?Xian: Du.

?Dié (sangre): describe matar a personas que sangran mucho.

Zeng Shaoqing: Todavía no dio un paso atrás. Menos, ligeramente.

?Chen Llorando: Hablar mientras llora.

?Yanyou: ¿Dónde está?

?Suerte: Esperanza.

?Dinastía: la hora de la muerte.

?Configuración: Detener.