¿Qué significa si las montañas son incomparables, el cielo y la tierra están unidos y me atrevo a estar contigo?
"Las montañas no tienen bordes, y el cielo y la tierra están unidos, por eso me atrevo a romper contigo". Significa: A menos que las imponentes montañas y los picos desaparezcan, y a menos que el cielo y la tierra se crucen. , reúnete y conéctate, no me atreveré a abandonar mi cariño por ti.
Estas líneas son una versión simplificada de la canción popular Yuefu de la dinastía Han "Shangxie". El texto completo del poema es el siguiente:
Texto original
. ¡Shangxie (sí)! Quiero conocerte y vivir una larga vida.
Las montañas no tienen tumbas (líng), los ríos se agotan, los truenos del invierno tiemblan, las lluvias de verano (yù) nieva, el cielo y la tierra están en armonía, ¡así que me atrevo a estar contigo!
Traducción vernácula
¡Dios mío! Anhelo ser un amigo cercano tuyo y mi corazón nunca se desvanecerá.
A menos que las majestuosas montañas desaparezcan, a menos que los ríos caudalosos se sequen, a menos que resuene el trueno en el frío invierno, a menos que la nieve vuele en el calor abrasador, y a menos que el cielo y la tierra se crucen y se unan, entonces ¡Me atrevo a abandonar mi amor por ti!
Notas de palabras
① Shangxie (yé): Dios. Arriba: apuntando al cielo. Xie: partícula modal, que expresa exclamación.
② Conocerse: hacerse amigos íntimos.
③ Ming: En la antigüedad, se relacionaba con la palabra “orden”, que significa hacer. Declive: decaer, cortar.
④ Ling (líng): pico de montaña, cima de montaña.
⑤ Zhenzhen: Describe el sonido del trueno.
⑥ Lluvia (yù) Nieve: nevadas. Lluvia, el sustantivo se puede utilizar como verbo.
⑦ Cielo y tierra se fusionan: Cielo y tierra se fusionan en uno.
⑧ Naidao: Sólo atrévete. La palabra "atreverse" es un eufemismo.
Información ampliada:
"Shang Xie" es una canción de amor, que es el voto de amor leal de la heroína. Este poema utiliza cinco cosas imposibles a partir de la frase "No hay mausoleos en las montañas" para expresar su amor eterno. Está lleno de una fe tan firme como una roca y una pasión tan ardiente como una llama. Todo el poema expresa con precisión la psicología absoluta única de las personas enamoradas, es novedoso y punzante, afectuoso y caprichoso, audaz y conmovedor, y es conocido como "el mejor capítulo corto".
"Shangxie" es una de las "Dieciocho canciones de platillos" y pertenece a las "Canciones de defensa" de Yuefu. El "Diccionario de apreciación de la poesía de Han, Wei y las Seis Dinastías" cree que debería combinarse con "Tú estás pensando" en un solo artículo. "Pensar" significa considerar romper, mientras que "Shangxie" significa hacer un voto más firme después de tomar una decisión. El "Diccionario de apreciación de la poesía Yuefu" cree que los dos son independientes entre sí.
Desde un punto de vista artístico, el lirismo de "The Evil" es extremadamente romántico, y el deseo amoroso en él es como la imparable erupción de magma, con un impulso majestuoso y una pasión irresistible. Al leer "Shangxie", parece que a través de los brillantes poemas se puede escuchar el sonido de la respiración rápida de la mujer. "Shangxie" es un capítulo de amor forjado con sangre e incluso con vida. Su lenguaje y frases son cortas y largas, y están compuestas según el estado de ánimo. Las sílabas son cortas y urgentes y las palabras tienen altibajos.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Shangxie (Canción popular de Han Yuefu)