La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - La audaz traducción del chino clásico de Zheng Yue

La audaz traducción del chino clásico de Zheng Yue

1. Traducción en negrita del chino clásico de Zheng Yue (18) Traducción en negrita de Zheng Yue

Zheng Yue, cuyo nombre de cortesía era Jifang, fue escrito para Hanlin. El templo británico era muy pesado y sabía: "Qué buen Zheng Yue, simplemente atrevido". Más tarde, volvió a llamar y se preguntó sobre su imagen: "Qué buen Zheng Yue, simplemente atrevido. De ahora en adelante, ¡atrévete de nuevo!" "El público no puede tolerar a los demás, o se dice que el público dijo: "Me pregunto si el primer ministro tendrá un barco en el vientre". Dijo: "Debemos ser tolerantes en el camino, para que podamos tolerar el mal de de arriba a abajo."

1, explica las palabras añadidas en el texto.

(1) Derrota la devolución de llamada ()

(2) Imagen homónima ()

2. Utilice chino moderno para explicar las oraciones subrayadas en el texto. .

O el público puede decir: "Me pregunto si el Primer Ministro tiene un problema en el estómago".

3. El significado de "Zongheng" en "Making Zongheng" en este. El artículo es

4. ¿Qué tipo de persona es Yue?

Respuestas de referencia

1. (1) Regreso a (la corte imperial) (2) Escritura de inscripciones.

2. Alguien le dijo: "¿Nunca has oído que la barriga del primer ministro puede patear un barco?"

3. >

4, Hacer cumplir la ley de manera imparcial, odiar el mal tanto como el odio, independientemente de las ganancias y pérdidas personales.

Lo sentimos, no hay traducción, solo algunos ejercicios. Toma todo lo que puedas...

2. Respuestas a los ejercicios de traducción originales de la traducción oral y clásica al chino de Zou Yue del "Gran Dan de Zheng Yue". , nombre de cortesía Jifang, fue escrito para Hanlin.

El templo británico es pesado y sabe: "Qué buen Zheng Yue, simplemente audaz". Más tarde, volvió a llamar y se preguntó sobre su imagen: "Qué buen Zheng Yue, simplemente audaz". /p>

¡De ahora en adelante, ya no te atreverás a tolerar a los demás! O se dice que Gong dijo: "No sé si el Primer Ministro tiene un problema. Dijo: "¿Debemos?". Sea tolerante en el camino. Sólo así se puede tolerar el mal, tanto alto como bajo "Zheng Yue, cuyo verdadero nombre es Ji Fang, es un miembro perdido de la Academia Hanlin. Su reputación en la Academia Hanlin era muy alta y Yingmiao era muy popular entre él. Una vez dijo: "Eres bueno en todo, pero eres demasiado tímido". Más tarde lo llamaron a la corte. En su retrato, escribió: "Zheng Yue es bueno en todo, pero es demasiado valiente. De ahora en adelante, veré si te atreves a hacer esto".

El personaje de Zheng Yue es su Intolerante hacia otros. Alguien le dijo: "¿Nunca has oído que el vientre del primer ministro puede patear un barco?" Él respondió: "Puedo tolerar a las personas que respetan las leyes del país, pero ¿cómo puedo tolerar a las personas sin ley?".

3. Respuestas a los ejercicios de traducción originales de la traducción oral y clásica al chino de Zou Yue de "Zheng Yue's Dadan"

Texto original

Zheng Yue es muy atrevido

Zheng Yue, nombre de cortesía Jifang, fue escrito para Hanlin. El templo británico era muy pesado y sabía: "Qué buen Zheng Yue, simplemente atrevido". Más tarde, volvió a llamar y se preguntó sobre su imagen: "Qué buen Zheng Yue, simplemente atrevido. De ahora en adelante, ¡atrévete de nuevo!" "El público no puede tolerar a los demás, o se dice que el público dijo: "Me pregunto si el primer ministro tendrá un barco en el vientre". Dijo: "Debemos ser tolerantes en el camino, para que podamos tolerar el mal de de arriba a abajo."

Traducción

Zheng Yue, nombre de cortesía Jifang, era editor de libros en la Academia Hanlin. Su reputación en la Academia Hanlin era muy alta y Yingmiao era muy popular entre él. Una vez dijo: "Eres bueno en todo, pero eres demasiado tímido". Más tarde lo llamaron a la corte. En su retrato, escribió: "Zheng Yue es bueno en todo, pero es demasiado valiente. De ahora en adelante, veré si te atreves a hacer esto. El carácter de Zheng Yue es que no puede tolerar a los demás". Alguien le dijo: "¿Nunca has oído que el vientre del primer ministro puede patear un barco?" Él respondió: "Puedo tolerar a las personas que respetan las leyes del país, pero ¿cómo puedo tolerar a las personas sin ley?" >

4. Traducción al inglés de Wei Ningbo durante la Expedición al Norte: Bian Zhuangzi apuñaló a un tigre; Zheng Yue fue audaz; Bian Zhuangzi encontró dos tigres e inmediatamente sacó su espada en su mano, preparándose para matarlos. El niño que estaba a su lado lo disuadió y le dijo: "Mira dos tigres comiéndose una vaca. Definitivamente pelearán porque la carne es dulce. Si dos tigres pelean, el mayor resultará herido y el más joven morirá. Cuando llegue el momento Cuando llegue, serán asesinados y heridos. Un tigre puede matar dos pájaros de un tiro". Bian Zhuangzi sintió que era insignificante.

Después de un tiempo, los dos tigres realmente silbaron y pelearon por la carne. El pequeño tigre murió y el tigre grande resultó herido. Bian Zhuangzi de repente saltó y apuñaló al tigre hasta matarlo. Efectivamente, apuñaló al tigre muerto y herido sin mucho esfuerzo y capturó dos tigres de un solo golpe. Lo siento, solo encontré "Bianzhuang Thorn Tiger" ~ O puedes enviarme la primera oración de otras obras clásicas chinas. Creo que puede haber otros nombres.

5. Jia Huang, traducido al chino clásico, Jia Huang, también conocido como Yumin, fue el cuarto nieto de Jia Dan, primer ministro de la dinastía Tang y natural de Nanpi, Cangzhou. El padre Xie Jia es estricto y firme, y es bueno educando a los niños. Cuando los hijos de los eruditos-burócratas vienen a verlo, deben enseñarle con seriedad.

Jia Huangzhong era muy inteligente cuando era joven. Cuando tenía solo cinco años, Xie Jia lo hacía ponerse de pie todas las mañanas, luego desdobló el libro, midió su longitud para que fuera tan largo como su altura, lo llamó "libro del mismo tamaño" y lo instó a leer. eso en un día. (Jia Huangzhong) Cuando tenía seis años, realizó el examen del niño. Cuando tenía siete años, podía escribir artículos y recitar poemas cada vez que encontraba algo. Su padre a menudo le decía que sólo comiera verduras, diciendo: "No puedes comer carne hasta que tengas éxito en tus estudios". (Jia Huangzhong) aprobó el examen Jinshi a la edad de quince años y obtuvo el título de Secretario de la Escuela, Jixian. Capitán de escuela y fue ascendido a Shuzuolang, Zhishiguan.

Después de establecerse en el área de Lingnan, la corte imperial nombró a Huang Zhong como embajador de la entrevista. Jia Huang era leal, justo y tolerante, lo que hacía que la gente de zonas remotas se sintiera muy cómoda. Después de regresar a la corte, golpeé docenas de cosas, todas las cuales estaban de acuerdo con los deseos del emperador. Cuando el ejército Song conquistó Jiangbiao, Jia Huangzhong fue elegido magistrado de Xuanzhou. En los años de escasez, muchas personas se convertían en ladrones. Jia Huangzhong usó su salario para comprar arroz y gachas para la gente hambrienta. De esta forma sobrevivieron miles de personas. También trató de prohibir a los ladrones, por lo que todos los ladrones se dispersaron y se fueron.

Cuando el emperador Taizong de la dinastía Tang subió al trono, (Jia Huangzhong) fue ascendido a wailang, miembro del Ministerio de Ritos. En el segundo año del reinado de Taiping y Xingguo, Zhou Zhi fue nombrado Shengzhou. En ese momento, Jinling acababa de unirse a la dinastía Song. La gestión gubernamental de Jia Huangzhong era simple y fácil, y manejaba bien el área. Un día, (Jia Huangzhong) fue a la oficina gubernamental para realizar una inspección y vio una habitación que estaba bien cerrada. Ordenó a la gente que abriera la habitación y la inspeccionara. Consiguió decenas de cofres de oro y tesoros por valor de millones de plata. Esta es la reliquia del Palacio Li de la dinastía Tang del Sur. Inmediatamente escribió un formulario y se lo contó al emperador. Después de que el emperador leyó las insignias, dijo a sus ministros: "Si el emperador Jia no es honesto y respetuoso, entonces estos tesoros de la dinastía Tang del Sur han empañado la ley y han causado crímenes. Denle trescientos mil dólares".

Jia Huangzhong siempre valoró el carácter de Lu Duan, y sucedió que Lu Duan dejaba Beijing para proteger a Xiangyang. Jia Huangzhong recomendó encarecidamente a Lu Duan al emperador, por lo que Lu Duan se quedó en Corea del Norte y se convirtió en consejero privado de Zhixueshi, y luego participó en política. La mayoría de los sabios con literatura y virtud fueron recomendados por Jia Huangzhong. Sin embargo, nunca dijo que la gente no supiera estas cosas. Pero (Jia Huangzhong) fue demasiado cauteloso y los asuntos políticos de la provincia de Zhongshu a menudo se retrasaron.

6. Su Qin fue al estado de Chu y se quedó más de tres días antes de encontrarse con el rey de Chu. Al final de la entrevista quería despedirme. El Rey de Chu dijo: "He oído hablar de tu nombre. Si he oído hablar de los antiguos sabios, ¿por qué no te quedas unos días más?". Quiero saber más sobre eso. Su Qin dijo: "En Chu, la comida es más valiosa que el precioso jade, y la leña es más valiosa que los árboles de osmanthus. Los informantes son tan cercanos como los fantasmas y los reyes son tan raros como el emperador del cielo. Ahora quieres que use jade. como alimento, ramas de osmanthus como leña y uso fantasmas para ver a los dioses". Wang dijo: "Por favor, descanse en el hotel por un tiempo, obedezco".

Chu Zhi de Su Qin: Llegando y saliendo.

Tan Zu: Se acabó, se acabó.

El Sr. Jin está a miles de kilómetros de distancia, pero yo estoy aquí, especialmente para presentar mis respetos.

El señor Wang se rendirá: hotel, sofá.

Zeng se negó a quedarse en Zeng: ¿Por qué? ¿Por qué?

Es raro ver un público fantasmal: los reporteros (en referencia a las personas que presentan al Rey de Chu).

El arroz es tan valioso como las perlas y la leña es tan valiosa como la canela: el costo de vida es ridículamente alto

Explicación: El arroz es tan valioso como las perlas y la leña es tan valiosa como canela. Describe que los precios son altos y la vida de las personas es extremadamente difícil.

7. ¿Cómo se llama este texto chino clásico? ¿Puedes traducirlo?

(1) "Jingzhou, Ben" es el nombre de un lugar y el nombre de una persona, y es imposible "extinguirse uno tras otro", excluyendo "Jingyuan" es el nombre de un lugar y el de una persona; nombre, que no se pueden conectar entre sí, y hay una pausa en el medio para excluir AD; por lo tanto, elegí: c. Mi padre Lu Sifang fue nombrado instructor del condado de Wanquan y mi hermano Rubén fue designado instructor de. Jingzhou. En sus últimos años, su heredera creció en Jingzhou y murió con Rubén. Debido a su familia pobre, Lu Yuan no podía permitirse el lujo de enterrar a su padre y a su hermano en su ciudad natal, por lo que tuvo que enterrarlos en Jingzhou y visitaba con frecuencia las tumbas para presentar sus respetos.

(2) En el punto B, Ya es la voz de la corte y el canto es la voz del salón ancestral.

(3) En el punto A, la razón por la que fueron promovidos a puestos oficiales fue que el emperador creía que sus dos puestos oficiales actuales estaban al mismo nivel y no podían ocuparse simultáneamente. Ambos se desempeñan como docentes en la licenciatura y están autorizados a hacerlo. "

(4) ① "Ya que" se traduce como "en el futuro...", "auxiliar" se puede traducir como "auxiliar", "llevarse bien" se puede traducir como "llevarse bien" bueno", etc. El propósito de la oración Se implementa principalmente en la traducción de "regresar al gabinete para ocuparse de la política" y "todavía no". La traducción es: Li Xian puede llevarse bien.

② El edicto imperial se puede traducir como edicto imperial, edicto imperial, etc., y "Yi Shi" se puede traducir como "manejar asuntos políticos" o "ir a trabajar", "ir a trabajar", etc. de la sentencia se basa en la traducción de "prohibida la entrada durante tres días" y "rogar por la muerte"

Respuesta de referencia:

(1)C

(2)B

(3)Respuesta

(4) (1) Li Xian retomó su puesto oficial. Después de hacerse cargo del gabinete, Lu Yuan lo ayudó. Pronto, Shi. Peng se unió al gabinete. Los tres se llevaban muy bien y estaban muy felices.

(2) En seis años, (Lu Yuan) sufrió la muerte de su madre y se negó a beber agua. tres días consecutivos (o más). El emperador le ordenó enterrar a su madre y luego salir a ocuparse de los asuntos políticos.

Traducción de referencia:

Lu Yuan. Nació en Xiushui. Su padre, Lu Sifang, se educó en el condado de Wanquan y su hermano menor, Ruben, se educó en Zhou Jing. En sus últimos años, Fang Si creció en Zhoujing y murió uno tras otro debido a su familia pobre. Yuan no pudo enterrar a su padre y a su hermano en su ciudad natal, por lo que sólo pudo ser enterrado en Zhoujing. Más tarde, regresó al sur con su madre para llorar. La familia se volvió aún más pobre. En el séptimo año de Zhengtong (1442), Lu Yuan recibió el título de editor. En el duodécimo año, él y el profesor asistente Pei Lun fueron seleccionados para estudiar en Dongge. Estaba de servicio en un banquete de discursos. , fue ascendido a profesor asistente y enseñó al joven eunuco y compañero de clase Ni Qian en el Salón Este de Wenhua. Un día vino el emperador y le ordenó a Ni Qian que le explicara que fueron ascendidos a profesores. Pronto, fue ascendido a soltero de Zuo Chunfang.

En los primeros días de Tianshun, fue nombrado asesor y conferenciante adecuado del Departamento Político General. El día después de que Xu Youzhen y Li Xian fueran encarcelados, el emperador ordenó a Lu Yuan que se uniera al gabinete. Participar en el mantenimiento. Shi Heng y Cao Jixiang son nobles y arrogantes, pero solo respetan a Lu Yuan. Shi Heng sonrió y dijo: "Lo cambiaré por mi marido". "Lu Yuan no respondió. Pronto, él y Zheng Yue enumeraron los crímenes de Shi Heng y Cao Jixiang. Lu vino a rendir homenaje, ¿por qué debería atender a (a Hu)? Y mucho menos irse, Lu Yuan tuvo que quedarse". Después de que Li Xian restauró el gabinete y tomó el poder, Lu Yuan lo ayudó. Poco después, Shi Peng también se unió al gabinete y los tres se llevaban bien. Li Xian tiene conocimientos y tiene derecho a tomar decisiones en todo. Lu Yuan lo ayudó a mantener la estabilidad y manejar diversas políticas de manera adecuada. Este invierno, fue ascendido a soltero de la Academia Hanlin.

En el sexto año (1462), Lu Yuan fue enterrado por su madre y no pudo ingresar al hospital durante tres días consecutivos. Después de enterrar a su madre, le ordenaron convertirse en director. Lu Yuan pidió el sistema final de piedad filial, pero el emperador no lo permitió. Entonces Lu Yuan fue a Jingzhou para desenterrar los cuerpos de su padre y su hermano menor y enterrarlos. En el barco, yacía sobre una estera de paja, su cuerpo ya muy gordo debido al dolor excesivo. En ese momento perdió peso. Cuando llegó a casa, acababa de terminar.

Lu Yuan simplemente vive en paz con el mundo exterior. Es frugal y no tiene figura. Cuando regresé, solo tenía algunas ropas que me había dado el emperador y mi salario lo compartía con los parientes de mi clan.