La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Traduce con cuidado

Traduce con cuidado

Texto original

Mencius dijo: "Es mejor no tener libros que creer en los libros. En Wucheng, solo adopté dos o tres estrategias. Los benevolentes son invencibles en el mundo, por lo que los benevolentes golpean ¿Cómo puede haber sangre?"

p>

Libro completo, a saber, "Shang Shu", seleccionado de "Mencius". con entusiasmo.

Traducción

Es mejor creer plenamente en "Shang Shu" que no tener ningún "Shang Shu". Mencius dijo: "Sólo utilicé dos o tres párrafos en el capítulo de Wucheng de" Shangshu ". Una persona benévola es invencible en el mundo. El sabio más benévolo del mundo, el rey Wu de Zhou, y el tirano más cruel, el rey Zhou, ¿Cómo puede haber derramamiento de sangre? Chenghe, ¿incluso un gran palo de madera fue destrozado?"

Expansión (significado)

Este pasaje es de un libro histórico, y la razón para no creerlo. es muy claro. Mencio creía que no deberíamos creer en todos los clásicos compilados por Confucio, y mucho menos en otros. Por lo tanto, las generaciones posteriores tienen un lema para recordar a la gente que piensen detenidamente al leer (libros en un sentido amplio) y que no sigan ciegamente: "Es mejor no tener libros que creer en los libros".