Los personajes principales de la historia de Heike
Yoritomo nació en 1147, el tercer hijo de la dinastía Yi y heredero oficial del gobernador de la familia Minamoto. Después del levantamiento de Heiji, Yoritomo, que sólo tenía 13 años, fue exiliado a Izu. Más tarde, en respuesta al edicto imperial del rey Yijin, se levantó contra la familia Heike y fue derrotado por las tropas superiores de Heike en la batalla de Ishibashiyama (se dice que fue rescatado por Kihara, que todavía estaba en el campamento de Heike en el tiempo). Después de experimentar más reveses militares, entregó tareas de combate a su hermano menor I Ching, se retiró a Kamakura para dirigir las actividades de la alianza administrativa y estableció una organización administrativa eficaz con la poderosa clase samurái. Junto con la influencia de Kiso Zhongyi, Ishidaira y Motoichi Kyō, mató a Mizumoto Noori y fue nombrado general que conquistó países extranjeros, estableciendo así el Shogunato Kamakura. 1199 Muere a causa de una caída accidental de un caballo, y cae en manos de su esposa Masako Kitajima. Kiso también es miembro de la familia Minamoto, el segundo hijo del príncipe Toharu Itsen, cuyo verdadero nombre es Wan. Su padre, Yatsusen, fue asesinado por Akugenda Ihei en Kamakura el 16 de agosto del segundo año de Kyushu (1155). Su madre lo envió al Reino de Kiso Chuyuan, donde sólo tenía dos años, muy lejos. Debido a que fue criado por Muzeng Zhongyuan, lo llamaron Muzeng Zhongyi. Era el hermano menor de Yuan Yijing y Yuan Laichao. En respuesta al edicto imperial del rey Yiren, reunió un ejército para atacar Pingjia y derrotó a Pingweisheng con un toro de fuego en la batalla del valle de Jialuo en Galilea. Después de una serie de batallas, entró en Kioto, donde tomó el poder por un tiempo. Sin embargo, debido al saqueo de su ejército y la obstrucción de los expertos de Minamoto y la dinastía Minamoto Yori, estuvo en desacuerdo con Goshirakawa y luego se opuso a la dinastía Minamoto Yori. Aunque fue nombrado general que conquistó tribus extranjeras, pronto fue derrotado y muerto por Yuan Yiqing en la guerra del clan Hezhe del río Uji.
Fue una figura importante en la victoria final de los Genji sobre los Taira, y su reputación como general valiente se ha transmitido de generación en generación durante mucho tiempo. También circulan ampliamente historias sobre él, las más famosas de las cuales son su historia de amor con Tomoe Gozen y su trágico destino de luchar hasta la muerte. Traductores: Zhou Zuoren, Shen Fei
La Editorial de Literatura Popular China de Beijing encargó a Zhou Zuoren la traducción de "La historia del Heike". Murió durante la Revolución Cultural y se convirtió en su último traductor. Después de llegar a la Sociedad de Humanidades, le pidió a Shen Fei que continuara traduciendo "Las obras completas", que se publicó después de la reforma y apertura. Volumen 13, los primeros seis volúmenes se traducirán cada semana y los últimos siete volúmenes requerirán traducción adicional. Debido a la influencia de la Revolución Cultural inconclusa, Zhou Zuoren fue firmado como Zhou Qiming en la edición de 1984 y su nombre fue eliminado.
Las traducciones de Zhou Zuoren a menudo no se desvían de la estructura de las oraciones del texto original. Sin embargo, con el desarrollo de la popularización del chino, la “fe” de las obras occidentales traducidas de Zhou Zuoren se ha convertido en un obstáculo para “. alcanzando”, y situaciones similares Es raro en las traducciones japonesas. Obras como "El cuento de Heike" son "todavía frescas y animadas, y extremadamente cómodas de leer". La traducción de Zhou obviamente no está más en línea con los hábitos chinos modernos que la traducción revisada de Shen Fei. La traducción de Shen también tiene sus propios defectos. La razón principal es que cuida demasiado los hábitos de apreciación de los lectores chinos y es demasiado elegante, por lo que es inevitable que se hagan malos comentarios. Otro punto fuerte de la traducción de Zhou es su comentario. Las anotaciones en la traducción de Shen probablemente se compilaron y eliminaron sobre la base de la traducción de Zhou, por lo que son más concisas, directas y precisas. Son muy útiles para comprender los antecedentes históricos, las leyes y regulaciones del libro, pero eso es todo. . Sin embargo, "Zhou Zhu" tiene su propia personalidad, lo que refleja el amplio conocimiento y el gusto literario de Zhou como erudito. Información básica
Autor [Fecha] Anónimo
Traductor Shen Fei
Categoría Novela/Novela
Proveedor Literatura Mundial
Introducción
"La historia de la familia Heikaku" es una obra maestra de la literatura de guerra nacida en el último período de desarrollo de la literatura narrativa japonesa. Originalmente era una versión de rap, hubo hasta 200 versiones. Hoy en día todavía existen manuscritos antiguos con partituras musicales, llamados "Pingqu", que circulan ampliamente entre la gente. Esta historia se desarrolló sobre esta base y fue escrita en la primera mitad del siglo XIII, más de 100 años antes que el "Romance de los Tres Reinos" de China. En cuanto al autor, según la colección de prosa japonesa del siglo XIV "Uranso", este libro fue escrito por el presidente del Shinbu Maebu (es decir, el gobernador local). Sin embargo, se han realizado varias investigaciones y aún no se ha llegado a ninguna conclusión. .
La historia de Heike se originó en el importante período histórico de la transición de la antigua sociedad aristocrática japonesa a la sociedad feudal medieval. En ese momento, la clase aristocrática representada por la familia real estaba disminuyendo día a día, la clase guerrera feudal local estaba aumentando rápidamente y las guerras eran frecuentes. En particular, los dos principales grupos samuráis, los Taira y los Genji, han dominado durante casi 30 años y han librado decenas de batallas. Al final, Genji ganó y estableció el "Shogunato Kamakura", que duró 600 años. "El cuento de los Heike" registra la época más turbulenta de la historia japonesa, centrándose en el ascenso y la caída de la familia Heike y las luchas políticas y militares entre los dos grupos principales, especialmente las magníficas escenas de guerra entre la familia Heike y los Yuan. familia.
Se puede decir que es un magnífico poema narrativo heroico, conocido como el "Romance de los Tres Reinos" de Japón. Muchas novelas, dramas, kabuki, artes populares y otras obras literarias y artísticas japonesas posteriores se basaron en esta obra. Muchas de las historias y personajes del libro también son muy conocidos en Japón, lo que demuestra su profunda influencia entre la gente.
Aunque "Pinghua" está escrito basándose en hechos históricos, no es un registro original de la historia, sino que se compone de letras y narrativas después de un cuidadoso resumen y procesamiento artístico, y ha dado forma con éxito a muchas figuras históricas. La imagen de los héroes les da diferentes personajes, como el testarudo y violento, el valiente y audaz Yuanyi, el ingenioso y decisivo Yuanyi, etc. En términos de artes del lenguaje, utiliza tanto prosa en verso como estilo chino, lo que supone un cambio importante en la literatura japonesa. Desde entonces, la literatura narrativa y otros tipos de literatura se han visto muy influenciados por ella. Esta historia, como otra literatura narrativa, tiene un fuerte sabor budista y promueve la idea del "renacimiento en la tierra pura", pero sigue siendo una excelente obra maestra clásica.
La edición actual de este libro es de trece volúmenes y cuenta con 192 versos. Aquí se seleccionan cinco secciones: el pequeño primer ministro se arrojó al mar, la muerte de Kiso, la decapitación de Tosab, el juez se escapó y el convento de mujeres se convirtió en monje. El traductor añadió un prefacio al principio de cada sección para que los lectores puedan entender la historia.
Índice
El joven primer ministro saltó al mar
La muerte de Kiso
Tosab fue decapitado
El juez dirigió
Monje del hospital de mujeres
Información laboral
Página 16
Publicado por primera vez en World Literature No. 5, 1984.
Etiquetas guerra(6)/literatura clásica(5)/literatura japonesa(13)/novela histórica(2)/literatura extranjera(91)/cuento(2)/Historia japonesa(1)
Está a la venta "La historia de Shintaira" 2012-05 de Eiji Yoshikawa.
"La leyenda de Hiraikabi las dos águilas" de Hashimoto
La historia de Yoshimura Shohei: Yoshimura Shohei
La historia de Hiraikachi Takashi
La obra representativa de la historia de la familia Benping de Yao Mi: “Du Ji en el patio de Zhang Tian”.
Composición: 1~4 volúmenes, 1 volumen del volumen Blue Dragon, 2 volúmenes del volumen White Tiger, 3 volúmenes del volumen Suzaku y 4 volúmenes del volumen Xuanwu.
Obra original del drama de Dahe de 2005 "El Libro de los Cambios". Miyao Nobiko, figura representativa de las "historias de mujeres" de Japón, es una obra maestra histórica que requirió siete años de investigación y creación. "Pinggu Yu" de Yao Mi es su última obra maestra que integra investigación cultural, experiencia histórica y habilidades artísticas novedosas. Además de presentar fielmente la historia del ascenso y caída de los dos principales grupos samuráis, Genji e Ishidaira, a finales del período Heian, utiliza una perspectiva femenina única y delicada para refutar la condena desenfrenada de los historiadores del pasado hacia la familia Heike, y Destaca el viaje de Heike y sus arduos esfuerzos para mantener la prosperidad de la familia, y proporciona una base sólida para el éxito de la familia. Las mujeres que atravesaron tiempos difíciles y cuyo destino quedó en manos de otros hablaron y contaron la impotencia y el estado de ánimo tortuoso de las mujeres. En ese tiempo.
"El cuento de Heike" publicado por Miyazumi describe profundamente el carácter de los personajes y describe varios personajes en tiempos difíciles. Ya sea la lealtad de los guerreros, la benevolencia de los generales o la actitud inflexible de las mujeres, todos añaden más dramatismo a esta turbulenta historia. Los personajes del libro son más de carne y hueso, más amables y ya no. sólo figuras históricas distantes. Aunque describe los años de la guerra, el estilo de escritura es fresco, utiliza palabras modernas para expresar la elegancia de la cultura antigua, es suave y fácil de leer, además, presta atención a la descripción de personajes femeninos que tienen diferentes destinos; sus propias imágenes distintivas y únicas, lo cual es aún más conmovedor. ¡Es una obra maestra de la narración histórica japonesa que no te puedes perder! La historia de la familia Shinpei (Drama original de NHK Taiga: Eiji Yoshikawa: La historia de la familia Shinpei).
Drama histórico humano "La historia del Heike" (drama humano original de la NHK: "La historia del nuevo Heike" de Eiji Yoshikawa).
El libro de los cambios (obra original del drama NHK Taiga de 2005: "La historia de Yaomimoto Heike" de Miyao Nobiko)
La historia de la familia Shinpei (proyectada en 1955 ) obra original: Yoshikawa Eiji Productor: Mizoguchi Kenji Protagonizada: Ishikawa Leikun Kyuuga Miko Kigure Minoru Chiyo
La historia de la familia Shinpei: Una historia de tres mujeres (1956) Obra original: Yoshikawa Eiji Productor: Kikawa Dinosuke Protagonizada por: Hasegawa Kazuo Shizutoko Yamamoto Hideko Takamine Toijiro
La tranquila historia de la familia Shinheira y Yoshitsune (proyectada en 1956) Obra original: Eiji Yoshikawa Productor: Shimane Protagonizada por: Awashima Chikage Sugawara Kenji Ikebe Kyoko.
Además, también tengo la suerte de bailar, jugar a la pelota, limpiar cristales y otros repertorios.
Taira Qingsheng (Drama NHK Taiga 2012 protagonizado por: Matsuyama Kenichi, Fukada Keiko, Tamaki Hiroshi, Matsuda Shota, Narumi Riko, Fujiki Naoto, etc.) Traducción al inglés: La historia de Heike.
Este libro es una buena introducción a la clásica historia de los Negros.
Tiene un prefacio informativo sobre la cultura de la época y la historia del cuento. Sus mapas, ilustraciones de época, glosario detallado de personajes y bibliografía detallada realzan enormemente el alcance y la importancia histórica de la obra. El bien y el mal, la vida y la muerte, los ganadores y los perdedores, se examinan en este clásico cuento de guerreros, y sus numerosos héroes y villanos cobran vida con inmediatez y perspicacia.
Sin embargo. No importa cuán excelente sea la traducción y la erudición de esta versión, es muy abreviada.
Es cierto que esta historia íntegra puede haber sido un desafío para mí, pero el texto original fue editado con un bisturí demasiado afilado. Los matices del personaje, la acción intensa, el dolor y la conmovedora aceptación de la derrota total se pierden, disminuyendo el impacto y la profundidad emocional de este clásico.
Pero el hecho es que si esta versión abreviada despierta el interés de aquellos que no están dispuestos a leer el original, mucho mejor. Atrae rápidamente a los lectores al mundo y la historia de Hack y les proporciona una lectura convincente y satisfactoria.
Se desconocen otras traducciones a idiomas extranjeros.