La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Esperamos ser traducido al chino clásico

Esperamos ser traducido al chino clásico

1. Traducción al chino clásico. Espero poder traducir algunas frases 1. Texto original: El maestro tiene una hija virtuosa que se hace llamar Qin Luofu. Pobre ella, por favor, su madre.

Hay una mujer virtuosa llamada Qin Luofu al lado con una apariencia sobresaliente. Su madre te propone matrimonio.

2. Texto original: He oído cien cosas (no necesariamente), y creo que es lo que uno no sabe.

Cuando escuché más verdades, pensé que nadie en este mundo se podía comparar conmigo, que yo era quien decía ser.

3. Texto original: Si hay mala suerte en Hanoi, la gente será trasladada al este del río y su mijo será trasladado al este del río; al este del río.

Cuando hubo hambruna en Hanoi, la gente fue trasladada a Hedong y el grano de Hedong fue transportado a Hanoi. Lo mismo ocurre cuando hay hambruna en Hedong.

4. Texto original: Cuando era bandido no había buenos medios.

No es que haya retrasado deliberadamente la reunión, es que eres un mal casamentero.

5. Texto original: Visiones del mundo extraordinarias, magníficas y extraordinarias a menudo se encuentran en peligro y distancia, y cosas que la gente rara vez tiene.

Sin embargo, los maravillosos, magníficos y peligrosos paisajes del mundo a menudo se encuentran en lugares remotos e inaccesibles.

6. Texto original: El funcionario llamó a la novia: "¡He Qing quiere mudarse a un lugar más alto! Las rocas son cuadradas y gruesas y pueden durar miles de años".

Jiao Zhongqing le dijo a Liu Lanzhi: "¡Felicitaciones por casarse con un mejor marido! Sin embargo, mi corazón seguirá siendo tan indestructible como esta piedra y no cambiará en ningún momento.

7. Texto original: Los que empiezan bien son todos complicados, y los que pueden superar el final quedan todos viudos.

¡Hay muchas personas a las que les va bien al principio, pero pocas personas pueden perseverar y perseverar!

8. Texto original: Pero el mundo es famoso pero no protesta, el mundo no está sin ello.

Aunque todos lo elogien, no trabajará más duro, y si todos lo critican, no se sentirá más frustrado.

9 Texto original: El de los cuernos rizados se elevó hasta 90.000 li, y no hubo absolutamente ninguna nube durante 10.000 li, cayendo sobre el cielo azul, y luego Tunan

Entonces, el roc montó el tornado y voló miles de li hacia el cielo, de cara a las nubes, llevando el cielo azul. Luego vuela hacia el sur.

Lo he leído. Probablemente porque no entendí claramente la pregunta en el primer piso, no dije mucho. Cuando estaba en el segundo piso, no dominaba bien las palabras funcionales en chino clásico. Los números en chino clásico, especialmente aquellos con centenas o más, rara vez se usan como números reales y se usan principalmente para referirse a números grandes. Además, al traducir oraciones chinas clásicas, es mejor traducirlas con un significado completo, en lugar de simplemente recortar las oraciones correspondientes de la traducción del texto completo, lo que resultaría en un significado incompleto.

2. Traducción al chino clásico: espero poder traducir algunas frases 1. Texto original: Hay una mujer virtuosa llamada Qin Luofu entre los maestros, que es extremadamente lamentable. Mamá, por favor tradúcela: hay una mujer virtuosa llamada Qin Luofu al lado con una apariencia sobresaliente. Mamá te propone matrimonio.

2. Texto original: Cuando escuchas cien palabras, crees que eres tú mismo. También lo llamo traducción: lo escuchas demasiado y sientes que nadie en el mundo se puede comparar contigo y estás hablando de personas como yo. 3. Texto original: Si hay una mala situación en Hanoi, trasladas a la gente al este del río y el mijo al este del río. Hedong también traduce: Hay hambruna en Hanoi, así que traslada a la gente allí; al este del río y transportar el grano desde el este del río hasta Hanoi. Lo mismo ocurre cuando hay hambruna en Hedong.

4. Texto original: Me robaron, pero no tengo buenos medios. Traducción: No es que haya retrasado deliberadamente el tiempo, es que eres un mal casamentero. 5. Texto original: La extraordinaria y magnífica visión del mundo a menudo se encuentra en la distancia, pero es rara para la gente. Traducción: Sin embargo, el mundo es maravilloso y magnífico, magnífico y peligroso, y a menudo se encuentran paisajes extraordinarios en lugares remotos e inaccesibles.

6. Texto original: El funcionario llamó a la novia: "¡He Qing quiere ascender a un puesto más alto!" Jiao Zhongqing le dijo a Liu Lanzhi: "¡Felicitaciones por casarse con un mejor marido!" Sin embargo, mi corazón seguirá siendo tan indestructible como esta piedra y no cambiará en ningún momento. 7. Texto original: Hay muchas personas que tienen un buen comienzo, pero son muy pocas las que pueden perseverar y perseverar. Incluso si todos lo elogian, él no trabajará más duro. Si todos lo critican, no se sentirá más frustrado.

9.Texto original: Subiendo la bocina por miles de millas, estaba absolutamente despejado y el cielo era azul, y luego la traducción al sur: Entonces, el Dapeng montó el tornado y voló miles de millas hacia el cielo, frente a las nubes y llevando el cielo. Luego vuela hacia el sur.

Lo he leído. Probablemente porque no entendí claramente la pregunta en el primer piso, no dije mucho. En el segundo piso, no dominaba bien las palabras funcionales en chino clásico.

Los números en chino clásico, especialmente aquellos con centenas o más, rara vez se usan como números reales y se usan principalmente para referirse a números grandes. Además, al traducir oraciones chinas clásicas, es mejor traducirlas con un significado completo, en lugar de simplemente recortar las oraciones correspondientes de la traducción del texto completo, lo que resultaría en un significado incompleto.

Cómo decir "Wang" en chino clásico es: Ji.

Por ejemplo, es urgente o se puede guardar. ——"La biografía de Tan Sitong" de Liang Qingqichao

Espero poder realizar un rescate en momentos críticos.

吉吉

Traducción libre

1, esperanza; tierras raras: Xi ~. ~Por favor. ~Esperanza. ~su éxito.

2. Apodo de Hebei: ~Llanuras Centrales.

3.

Palabras relacionadas: esperanza, esperanza, esperanza, esperanza, esperanza, esperanza, esperanza, China.

Datos ampliados

Primero, la evolución de los glifos

Segundo, explicación etimológica

La versión china clásica de "Shuowen Jiezi": Hebei, también conocida como la dinastía Zhou del Norte. Desde el norte, una voz diferente.

La versión vernácula de "Shuowen Jiezi": Hebei, el nombre de un estado del norte. El glifo tiene "北" como lado y "一" como lado sonoro.

Tres. Explicaciones de palabras relacionadas

1. Esperanza [x y j]

Esperanza.

2. Esperanza [jīqiú]

Esperanza de conseguir.

3. Jitu

Du Haitao: ~Volviendo.

4. Expectativa [jì wì ng]

Esperanza.

5. China y Hebei

En la antigüedad, se refiere a la zona de Zhuolu de Jizhou. Según la leyenda, el Emperador Amarillo mató a Chi You aquí.

4. Buscando traducción al chino clásico~Yang Zhigu'an

Yang Guijingshan, un joven funcionario del templo Guanglu, era un funcionario de la dinastía Kangxi. Una vez se desempeñó como prefecto de Gu'an y participó en la regulación del río Yongding. Como es habitual, la construcción comienza tan pronto como pasan las inundaciones de otoño. En ese momento, el río en Yongding era Huangmu debido a la falta de dinero del tributo, se retrasó hasta el invierno. (Yanggou vio a los trabajadores inmigrantes) Me temblaban las piernas cuando me metí en el agua por la mañana. Yang Jingshan simpatizó con ellos y les permitió trabajar después del amanecer. (Más tarde) Huang visitó el sitio de construcción y pensó que los trabajadores inmigrantes llegaban tarde, por lo que los azotaría. Yang Gong discutió, pero no logró detenerlo. Fue directamente a conducir su caballo, lo llevó a un lugar frío y dijo: "Dondequiera que puedas ir, los trabajadores inmigrantes también pueden ir. Ahora que el sol ha salido tan alto, todavía estás temblando con tu gruesa túnica de cuero, pero ¿Quieres castigar a estas personas descalzas que vienen a trabajar a Daiyue?" Huang estaba furioso y quería escribir una carta para acusar a Yang Lou. Sucedió que el gobernador Li Wenzhen pasó por la puerta de la casa de Liu y preguntó al respecto. Lo llamó (Yang Lou) y le dijo: "Puedes hacer esto a una edad temprana, al igual que Ren Yan en la antigüedad". (Más tarde) organizó un banquete para entretenerlo, luego se quitó el abrigo de piel y se lo puso. sobre él y el asunto quedó resuelto. (Más tarde, Yang Lou fue trasladado a Wanping. Cuando el Santo Ancestro visitó la parte sur de la jurisdicción de Beijing, los aldeanos de Gu'an clamaron para pedirle al Santo Ancestro que permitiera a Yang Lou quedarse en Gu'an. El Santo Padre dijo: “ ¿Qué pasa con otro buen funcionario en Gu'an? Una mujer respondió: "¿Por qué no le das a Wan Ping ese buen funcionario que dijiste? El hombre sabio se rió y pensó que ella era muy honesta. Simplemente dejó que (Yang Lou) disfrutara salario de un magistrado general y nombró a Yang Lou magistrado del condado de Gu'an

5. Espero que puedas traducir el texto antiguo en detalle, gracias. Durante el período Wanli, había ratas y grandes felinos en el palacio, que eran muy dañinos. Les pedí a los gatos populares que los atraparan, pero no quiero que me coman. , tan blanco como la nieve, el gato se agachó durante mucho tiempo y el ratón se escapó enojado. El gato saltó varias veces y el ratón también saltó. Impotente, el ratón saltó tarde y cayó al suelo como si estuviera jadeando. El gato está enfermo, tiene las patas cubiertas de pelo y lucha. El ratón chirría. Entonces debes saber que el gato no tiene miedo, pero regresa cuando regresa. ¡Oye! ¡Si una persona presiona su espada, en realidad es un ratón! Durante la dinastía Ming, había ratas en el palacio, del tamaño de gatos, que causaban daños extremadamente graves. Había una leona y un gato de otros lugares, ambos de pelaje blanco. un ratón, y las ventanas se cerraron, y el gato estuvo en cuclillas en el suelo durante mucho tiempo, y el ratón salió del agujero para patrullar.

Después de ver al gato, este se escapó enojado. El gato saltó sobre la mesa, el ratón saltó sobre la mesa, el gato saltó hacia abajo. Esto va y viene no menos de cien veces. Todo el mundo dice que los gatos son tímidos y se creen impotentes. Después de un tiempo, los movimientos de salto del ratón disminuyeron gradualmente y su gordo vientre parecía un poco sin aliento, por lo que se puso en cuclillas en el suelo para descansar. El gato rápidamente saltó de la mesa, agarró el pelo de la parte superior de la cabeza del ratón con sus patas, mordió el cuello del ratón con la boca y luchó de un lado a otro. Los gatos ronronean y los ratones chirrían. Abrí rápidamente la ventana para comprobarlo y descubrí que le habían arrancado la cabeza al ratón. Entonces todos entendieron que cuando la gata leona empezó a evitar al ratón, no tenía miedo, sino que esperaba que se relajara cuando se cansara. "Si el enemigo ataca, me retiraré; si el enemigo se retira, saldré de nuevo". El gato león utiliza este tipo de ingenio. ¡Bueno! ¿Cuál es la diferencia entre un hombre valiente que no necesita sabiduría y confía sólo en su propia sangre y este ratón?

El propósito de este artículo: Al contar la historia de una pelea entre un gato y un ratón, este artículo ilustra una verdad: pelear con sabiduría no es tan bueno como pelear con fuerza. Pelear cuando el enemigo está cansado es una estrategia importante.

Centro: La razón por la que el gato león puede derrotar al ratón es porque siempre presta atención a las condiciones de la pelea y sabe que el oponente es demasiado fuerte para pelear, por lo que deliberadamente muestra debilidad y lo evita. ; cuando el oponente está exhausto y se acaba el tiempo, ataca con todas sus fuerzas, atacó con sus vitales garras y finalmente mordió la cabeza del ratón. Esto muestra que debemos usar la sabiduría para hacer las cosas, no sólo la pasión y el coraje.