La traducción de Xie Lingyun a finales de año
Al final del año, Xie Lingyun [Dinastías del Sur y del Norte]. No puedo dormir cuando me preocupo, pero fue difícil conciliar el sueño esta noche. La luna brillante brilla sobre la nieve y el viento sopla con tanta fuerza que me da pena llevarme las cosas que no están inundadas. Se ha instado al sentimiento de muerte.
Traducción
No puedo dormir por las noches debido a preocupaciones profundas y mi corazón está sufriendo. La noche es interminable y no soporto esperar el amanecer.
La luna brilla sobre la nieve, y el viento del norte azota. Nada es permanente y muere con el tiempo. Un año está llegando a su fin y mi vida se apresura sin descanso.
Anotar...
Fin de año: fin de año. Yin preocupado: estoy preocupado. Hay una frase en "El Libro de las Canciones, el Viento y el Barco Blanco" que dice: "Si hay alguna preocupación oculta, mis poemas de agradecimiento son significativos". Yin: Muchos, profundos. Mayo: Dormir. Deprimido: agotado.
Viento del norte: viento del norte; Fortalezas: Violencia. Tristeza: pena, mordisco. Yun, el cambio de las cuatro estaciones, Yun: el movimiento de las cuatro estaciones. Cosas sumergidas: cosas que permanecen por mucho tiempo, sumergidas: difusas. Pasan los años: Pasan los años. Urgente: Urgente.
Fondo creativo
Según la frase "El sentimiento de la muerte me recordó", este poema debería haber sido escrito por el poeta en sus últimos años. En ese momento, el poeta fue degradado como prefecto de Yongjia. Entró en contacto con la belleza de la Roca Qianyan y las montañas y ríos en Yinshan Road, y lo sintió, por lo que escribió este poema.
Haz un comentario agradecido
Este es un poema sentimental de fin de año, en la noche silenciosa. En la canción "El año terminará en la oscuridad", el poeta está lleno de profundas preocupaciones, dando vueltas y vueltas, sintiendo que la noche es interminable.
En las dos primeras líneas del poema, las noches de insomnio muestran la profundidad de la ansiedad, y la palabra "amarga" se utiliza para transmitir la tortura insoportable de las noches de insomnio. Sin embargo, la connotación de preocupación de Yin está implícita. Hay una frase en "El Libro de los Cantares, el viento y la barca blanca": "Si te despiertas, tendrás preocupaciones escondidas".
Se debe utilizar el significado del pareado de Xie Shi. "Melancolía" incluye la tristeza de "ser transportado" y "fallecer", que se revela claramente a continuación. No se trata de una simple preocupación por la duración natural de la vida, sino de un pensamiento complejo entrelazado con contradicciones como las actividades de la vida, el personal social, etc.
Tres o cuatro frases son lo que el poeta insomne vio y oyó por la noche.
La blancura de la nieve da a la gente una sensación de frío, que luego se refleja en la brillante luna. La luz de la nieve y la luz de la luna se azotan entre sí, dando a las personas un brillo blanco azulado y una sensación de frío. Esta es una belleza masculina típica.
Esta frase describe principalmente la imagen de una noche fría en Gaokai desde la perspectiva del color. La siguiente oración pasa a escribir sobre lo que escuchó al final del año desde la perspectiva de la percepción auditiva. El fuerte viento del norte revela la rapidez, el estridente del viento y la feroz competencia entre el viento y el viento. Está escrita la palabra "dolor", que no sólo se asemeja al estridencia del viento del norte, sino que también revela los sentimientos subjetivos del poeta. .
Las dos frases están escritas desde las sensaciones visuales y auditivas, sublimes, desoladoras, frías y desoladas de fin de año. La verdadera belleza de estas dos frases es que hay una sutil coincidencia entre ellas y esos poetas preocupados e insomnes.
El poeta de repente se encuentra con cosas en situaciones y estados de ánimo específicos. El paisaje frente a él está exactamente en línea con su situación y estado de ánimo, sus sentimientos también están en línea con el entorno que lo rodea y está contento con él. cosas en su corazón.
La brillante luna realza el frío paisaje nevado, que parece revelar vagamente la frialdad y la soledad del entorno del poeta, mientras que la escena del fuerte aullido del viento del norte refleja el estado de ánimo triste e intranquilo del poeta.
Las cinco o seis frases escriben que a medida que pasa el tiempo y cambian las estaciones, todos los paisajes no pueden durar para siempre y los años humanos pasan rápidamente. Es fin de año y siento que la vida se apura sin descanso.
Estas dos frases expresan la generosidad del poeta de no vivir en los años, sino morir en los años. Este sentimiento de muerte inminente está relacionado con la depresión de la ambición incumplida del poeta y está desencadenado por el estado descrito en las dos frases de Yue Ming. Este sentimiento no fluye en tristeza y alegría, sino que parece vigoroso, amplio y digno.
La narrativa de todo el poema se integra con el lirismo de la escenografía, expresando el irreparable pesar del poeta por el paso del tiempo y su decepción por el fracaso de su carrera.