La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Antiguo poema sobre la despedida en la montaña.

Antiguo poema sobre la despedida en la montaña.

El antiguo poema sobre la despedida en la montaña es el siguiente:

Texto original de la obra

Versión 1

Adiós en la montañas

Adiós en la montaña Vamos, que el atardecer tapará la puerta de la leña⑴.

La hierba primaveral será verde el próximo año⑵, ¿volverán el rey y el nieto⑶? ?

Versión 2

Despedida

Nos despedimos en la montaña, y el atardecer cubre la leña.

La hierba primaveral es verde cada año, ¿volverán el rey y el nieto?

Traducción de anotaciones

Anotación de palabras y oraciones

⑴ Máscara: Cerrar. Chai Fei: Chai Fei, una sencilla puerta trenzada con acacia o ramas.

⑵El año que viene: Una obra es "cada año".

⑶ Wangsun: descendientes de nobles, aquí se refiere a amigos de despedida.

Traducción vernácula

Envié a mi amigo a las montañas profundas, el atardecer medio ocultaba la puerta de leña.

La hierba de primavera producirá un nuevo color verde el próximo año. Amigo, ¿puedes devolverla?

Apreciación general

Este poema "Adiós en la montaña" no describe la escena de la despedida reticente del pabellón, sino el ingenio y la elección de un poema completamente diferente al ordinario. poemas de despedida. Escribe el punto de tinta.

La primera línea del poema, "Vamos a despedirnos en la montaña", le dice al lector al principio que es hora de despedirnos. Las palabras utilizadas para separar la escena y los sentimientos de despedida. son reemplazados por un aparentemente sin emociones "Vamos a despedirnos". "La palabra fue escrita de un solo trazo. Aquí, hay un período de tiempo que pasa de una reunión a otra.

La segunda frase salta de despedir a los peatones durante el día a "el atardecer cubre la puerta de leña", que salta un período de tiempo más largo. Cuando el poeta integró la vida en el poema, eliminó los sentimientos y pensamientos de la persona que se despedía durante este período y los trató como una escena oscura.

La segunda frase “El sol se pone sobre la puerta de la leña” no describe la escena de la despedida del amigo, ni exagera el ambiente de la ruptura, sino que describe la acción del día siguiente. despedir al amigo.

Cualquiera que haya experimentado una despedida sabe que el momento previo a la partida de un viajero es ciertamente deprimente, pero la sensación de soledad y pérdida a menudo se vuelve más fuerte al anochecer del día después de la despedida. En este momento en el que la separación y el duelo son más difíciles de resolver, debe haber un sinfín de cosas sobre las que escribir;

Sin embargo, el poema sólo contiene el acto de “tapar la puerta de la leña”. Esto es algo sumamente común que hacen las personas que viven en la montaña todos los días al anochecer, y parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día.

Pero el poeta conectó estas dos cosas que originalmente no tenían relación entre sí, haciendo que esta acción que se repetía todos los días mostrara un significado diferente al del pasado, incrustando así los sentimientos de separación entre líneas y viendo el El dolor de la separación hace que el poeta sienta una especie de soledad y soledad.

Naturalmente recordará la voz y la sonrisa de su amigo, y aparecerá la alegría de llevarse bien con él día y noche en la montaña. Ante sus ojos, al mismo tiempo, también imaginará el paradero de su amigo después de abandonar la montaña. Y espero que mis amigos regresen pronto y se reúnan.

En una palabra, aunque el cuerpo del poeta está dentro de Chai Fei, su corazón está fuera de Chai Fei. Pero el poeta no dijo todo esto directamente, permitiendo a los lectores experimentarlo desde los detalles de la acción de "cubrir la hoja de leña". Si un poema tiene "espacios en blanco", vale la pena masticarlo.