Traducción de texto completo de flores similares año tras año
Las flores siguen floreciendo todos los años. Las flores son similares, pero las personas que las ven son diferentes.
2. Fuente
"Una generación de púlpitos tristes" de Liu Xiyi en la dinastía Tang
Texto original
El Peach Blossom Li Huafeng en el este de Luoyang, volando Volando de un lado a otro, no sé en qué casa aterricé. La hija de Luoyang se veía muy bien y suspiró tan pronto como se sentó.
Las flores de durazno y ciruelo que vi este año también se han podrido. Me pregunto quién podrá ver las hermosas flores el próximo año cuando florezcan. He visto los altos y hermosos pinos y cipreses convertidos en leña, y he oído que los campos de moreras se han convertido en el mar.
Los viejos amigos ya no lamentan que las flores de durazno se marchiten en el este de Luoyang, pero ahora la gente sigue cayendo con el viento. Las flores siguen floreciendo todos los años, pero son diferentes cada año.
Dile a esos jóvenes en su mejor momento que deberían tener piedad de este anciano medio muerto. Ahora tiene el pelo blanco y está empobrecido, pero sigue siendo una mujer joven, guapa y hermosa.
Este anciano en su vejez una vez bailó con el hijo del hijo de Yu Fangshu en la canción del metotrexato antes y después de las flores. También hay mesas de billar bellamente decoradas, como el Caballo del Ejército del Bosque Imperial de Guang Luxun de la Dinastía Han del Este, y también está el Hada Caiyun pintada en el salón de duelo por Ji Liang.
El anciano está postrado en cama y nadie se preocupa por él. ¿A dónde va ahora el alegre baile primaveral del pasado? ¿Cuántas veces puede durar una belleza como una belleza? Después de un tiempo, la ropa de Crane estaba desaliñada y su rostro estaba pálido como la seda.
Pero mirando los lugares antiguos que cantan y bailan, sólo los pájaros están tristes al anochecer.
Cuatro. Traducción
Las flores de durazno y ciruelo están en plena floración en el este de Luoyang. Las flores se las lleva el viento y nadie sabe en qué casa aterrizaron. Las chicas de Luoyang aman la belleza de las flores y suspiran cada vez que encuentran hojas muertas. La decoloración de las flores ha cambiado el look este año. ¿Quién más florecerá el próximo año? He visto pinos y cipreses marchitarse hasta convertirse en leña, y he oído que los campos fértiles se han convertido en mar.
Los viejos amigos ya no lamentan el marchitamiento de los melocotones y las ciruelas en el este de Luoyang, pero ahora la gente todavía está entristecida por las flores que caen con el viento. Qué similares florecen las flores año tras año, pero las personas son diferentes de año en año.
Dile a esos jóvenes en su mejor momento que se apiaden de este anciano medio muerto. Este anciano realmente merece simpatía y compasión. También es un joven romántico y apuesto.
Al igual que Ma Fang, quien fue asesorado por Guanglu de la dinastía Han del Este, decoró la plataforma de la piscina con paisajes brillantes. También pintó nubes e inmortales por todas partes en el pabellón de su mansión.
Ahora el anciano de cabello blanco estuvo postrado en cama por un tiempo y nadie le prestó atención. ¿Dónde estaban los cantos y bailes del pasado? ¿Y cuánto tiempo puede durar la belleza juvenil de una mujer hermosa? Después de un tiempo, el pelo de la grulla estaba despeinado y blanco como la seda.
Vi el lugar donde la gente cantaba y bailaba a lo largo de los siglos, y lo único que quedaba eran los pájaros cantando en el cielo al atardecer.
Información ampliada 1. Apreciación
Este poema combina la experiencia artística del estilo de poesía chino, el estilo de poesía moderna de las dinastías del sur y el estilo de poesía Liangchengong, formando un estilo hermoso y eufemístico. En su método narrativo, también se basa en la exposición narrativa de la poesía Yuefu y las técnicas líricas de la poesía antigua, y puede entrelazar y utilizar hábilmente varios contrastes para aprovechar la dualidad y la alusión, lo cual es un logro sobresaliente en el arte de este poema. .
Se puede comprobar que sufrió depresión a lo largo de su vida, la cual fue la raíz de sus pensamientos negativos y sentimentales. El fuerte sentimentalismo de este poema refleja el hecho de que el sistema feudal restringe y perjudica los talentos.
En segundo lugar, la introducción del autor
Liu Xiyi (alrededor de 651-alrededor de 680) fue un poeta de la dinastía Tang. Atingzhi, cuyo nombre era Yan Zhi, era de Ruzhou (ahora ciudad de Ruzhou, provincia de Henan) y de nacionalidad Han.
Los poemas de amor de Liu Xiyi son buenos para unirse al ejército y tienen palabras hermosas, pero su significado es triste y no se toma en serio. La "Colección de Zheng Sheng" de Sun Yu es el poema más concentrado de Yixi y ha sido elogiado por la gente por su grandeza. Las obras representativas incluyen "Unirse al ejército", "Recoger moreras", "Canción de la primavera", "Caminata de mujeres en primavera", "Empujar la ropa de molienda", "Llorar por Pulsatilla", "Reminiscencia de Luochuan", etc.
Enciclopedia Baidu-Liu Xiyi
Enciclopedia Baidu: una generación de trágico hombre de cabeza blanca