La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Regreso a Nanshan a finales de año Traducción y agradecimiento

Regreso a Nanshan a finales de año Traducción y agradecimiento

Ya no declaro mi reunión frente al palacio imperial y regreso a mi destartalada cabaña con techo de paja en la montaña Zhongnan. Es por mi falta de talento que el monarca me abandona, y por mis frecuentes enfermedades, mis amigos poco a poco se van alejando. El número de canas aumenta gradualmente y la gente envejece lentamente. Se acerca el fin de año y el Año Nuevo ya casi está aquí.

Mi corazón está lleno de melancolía, que me mantiene despierto por las noches. Las sombras de los pinos y la luz de la luna iluminan las ventanas, que están vacías. Las dos primeras líneas del primer pareado registran un evento, narrando que dejó de seguir su carrera oficial y se retiró a Nanshan; las dos líneas del pareado del mentón expresan la emoción de no poder realizar su talento; describe la escena, lamentándose de haber desperdiciado sus años y no haber podido realizar su ambición; las dos últimas líneas del último pareado expresan el sentimiento de soledad y vacío;

Agradecimiento:

Este poema fue escrito por el poeta en reclusión y expresó su resentimiento en el poema. Las dos frases del primer pareado registran un evento, narrando que dejó de seguir su carrera oficial y se retiró a Nanshan; las dos frases del pareado del mentón expresan la emoción de no poder realizar su talento; las dos frases del pareado del cuello describen; la escena, lamentando que estaba desperdiciando sus años y no podía realizar sus grandes ambiciones. Las dos frases al final expresan el sentimiento de tristeza, soledad y vacío. Todo el poema tiene un lenguaje rico, capas repetidas, un estilo largo y profundo y lleno de encanto.

Notas sobre "Regresar a Nanshan a fin de año":

1. Suimu: fin de año.

2. Nanshan: En la poesía Tang, Nanshan se utiliza a menudo para referirse a temas de reclusión. Se refiere a Xianshan, la ciudad natal del autor. Una teoría se refiere a la montaña Zhongnan.

3. Bei Que: La torre de la puerta en el lado norte del palacio. En la dinastía Han, los ministros y funcionarios celebraban reuniones de la corte en Bei Que más tarde se utilizó como otro nombre para la corte imperial. . El "Libro de Han·Gaodi Ji" señala: "El ministro está informando algo, y aquellos que están ansiosos por verlo van todos a la Torre Norte".

4.

5. Nuestra casa: Llámate un hogar en ruinas.

6. Sin talento: sin éxito, sin talento, el autor es modesto.

7. Mingzhu: Un rey sabio.

8. Enfermedad: uno está "acostado enfermo".

9. Viejos amigos: viejos amigos.

10. Shu: alienación.

11. Lao: Una palabra es "ir".

12. Qingyang: hace referencia a la primavera. Forzar: forzar. Fin de año: fin de año.