La vida de un poeta de poesía antigua de escuela primaria.
Es honesto, franco por naturaleza y receptivo. Sus obras son apasionadas y majestuosas, incluida Choi Ho-ki.
Vida personal
Fue un Jinshi en el undécimo año de Kaiyuan (723 d.C.) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. "Old Tang Book · Wen Yuan Zhuan" lo mencionó junto con Wang Changling, Gao Shi y Meng Haoran, pero su carrera oficial tuvo altibajos y finalmente terminó en un fracaso.
Es honesto, franco por naturaleza y receptivo. Sus obras son apasionadas y majestuosas, incluida Choi Ho-ki.
Tianbao es uno de los ministros de Asuntos Exteriores de Shangshu Sixun. La juventud es poesía, colorida y frívola; la fiesta nocturna de repente se vuelve normal y el viento es imponente. A primera vista, las murallas del fuerte parecen un viaje magnífico, con extrañas creaciones que a menudo unen ríos y abulones. Después de visitar Wuchang, subí a la Torre de la Grulla Amarilla y escribí poemas con emoción. Li Bai vino y dijo: "Hay una escena frente a mí, y Cui Hao escribió un poema sobre ella. Se fue sin hacer nada y juntó las manos para el filósofo". Y aquellos que se portan menos bien, están ansiosos por aprender, son adictos al alcohol y eligen personas hermosas al casarse, no les agradarán si están aunque sea un poco insatisfechos y fácilmente se volverán inseparables. Cuando Li Yong escuchó su nombre, lo invitó. Li Zhi presentó un poema, cuyo primer capítulo decía: "Casado con Wang Chang a la edad de quince años". Yong lo regañó: "¡Los niños son groseros! No se conecten con amargura, y cuando la enfermedad desapareció, un amigo decía: "No es la enfermedad del niño, sino el sufrimiento". "Entonces, esta es una excusa sólida. Tianbao murió en el año 13 de su vida. Hay un volumen de poesía y este viaje. (Nueva" Biografía de la dinastía Yuan y Tang Cai "Volumen 1)
Su Los poemas son muy famosos, pero pocos de sus hechos se han difundido, y sólo se conservan cuarenta poemas.
Cui Hao alguna vez sirvió como funcionario del Templo Taipu, y Tianbao alguna vez sirvió como Si Xun, Ministro de Relaciones Exteriores.
Se dice que Li Bai viajó por todo el mundo en su mejor momento. Los poemas quedaron por todas partes. Cuando él y Du Fu subieron a la Torre de la Grulla Amarilla, quedaron fascinados por el hermoso paisaje de arriba y de abajo. Cuando quisieron escribir un poema como memorial, de repente miraron hacia arriba y vieron la Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao: "Ha pasado mucho tiempo, una grulla amarilla llevaba a un santo al cielo, pero ahora no queda nada". Excepto la Torre de la Grulla Amarilla, la grulla amarilla ha desaparecido y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Todos los árboles en Hanyang han sido transformados por la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde. Miro hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hace más denso y las olas del río se llenan de una niebla triste.
El significado de este poema es: Los dioses del pasado se han ido volando con la grulla amarilla. Aquí solo queda una Torre de la Grulla Amarilla vacía; la Grulla Amarilla se fue y nunca regresó, y solo se pueden ver claramente las nubes blancas milenarias bajo el sol, y hay un trozo de verde; hierba que cubre la isla Nautilus. Es tarde en la distancia. ¿Dónde está mi ciudad natal? Frente a mí, vi una niebla que cubría el río, lo que me trajo una profunda tristeza.
Se encuentra la Torre de la Grulla Amarilla. Wuchang (también conocida como Montaña Huanghe) lleva el nombre de la Montaña de la Serpiente. La leyenda dice que un hada montaba una grulla amarilla aquí en la antigüedad (ver Zhi). Universo", citado del poema "Ilustraciones"). Pensando en el origen del nombre del edificio, fue escrito por la leyenda y luego creció. Si se dice que "se fue y nunca regresó", habrá Lamenta que el tiempo pase y los antiguos no sean vistos; el hada se ha ido. La torre vacía deja solo las nubes blancas en el cielo, que han durado miles de años y pueden mostrar la generosidad ilimitada del mundo. Algunos trazos del poeta describen los sentimientos que a menudo tenían las personas que subían a la Torre de la Grulla Amarilla, con un espíritu ilimitado y emociones sinceras. Hay un dicho que dice que "la literatura se basa en el Qi". Las primeras cuatro frases de este poema parecen estar habladas. Casualmente, fluye en un suspiro sin ningún obstáculo, pero debido a su impulso, la palabra "Yellow Crane" aparece repetidamente, los lectores "agitan las cinco cuerdas para mirar a Hong Fei" y siguen leyendo rápidamente. poesía El poeta parece haber olvidado que lo que escribió "flota por delante y corta por detrás", y cada palabra tiene un tono fijo. Pruébalo: los cinco o seis caracteres del primer pareado son iguales a ". Yellow Crane "; la tercera oración es casi toda un ronquido; la cuarta oración termina con un tono de tercer nivel como "vacío pausadamente"; no importa la confrontación, siempre está en chino antiguo La sintaxis del poema. ¿Es esto porque el ¿Las Siete Leyes no se finalizaron en ese momento? No, ya había siete leyes estandarizadas, y fue escrita por el propio Cui Hao. ¿El poeta escribió deliberadamente leyes diferentes de la poesía rítmica posterior de Du Fu en el hecho de que creó deliberadamente la suya propia? El tono parece que todavía lo ignoré. Por ejemplo, cuando Lin Daiyu enseñó a la gente a escribir poemas en "Un sueño de mansiones rojas": "Hay frases extrañas que ni siquiera son verdaderas o falsas.
" Aquí, Cui Hao practica de acuerdo con los principios de "centrarse en la intención" y "no dañar la intención con palabras", que es también la razón por la que escribió un poema tan raro en Qilu. Shen Deqian comentó sobre este poema y creyó. que "el significado es como el primero, la implicación es que el bolígrafo está escrito verticalmente, por lo que es bueno para lograr logros extraordinarios a través de los tiempos" (Volumen 13 de "Tang Poems"), esto es lo que significa. p>
La primera mitad de este poema está enderezada, y la segunda mitad es Lo que escribí fue lo que vi y sentí en el edificio, y la nostalgia causada por las plantas y árboles que dominan la ciudad de Hanyang y la isla Nautilus desde arriba. Esto es ponerlo primero y luego retirarlo. Si simplemente dejas que la naturaleza siga su curso y no la aceptas, si no sigues las reglas y no vuelves al ritmo, entonces es. No siete melodías, sino siete antiguos. Este poema parece estar dividido en dos partes, pero de hecho, el texto siempre está enfocado de principio a fin, y solo hay un aliento en el medio. La conexión aparentemente continua es también la más organizada. desde la perspectiva del comienzo, la herencia, la transformación y la combinación de la poesía legal. Al discutir si el segundo pareado de poesía legal debería agregarse al primer pareado, el poeta y legalista Yuanyang Zaishu dijo: “Este pareado debería romperse (el primero). pareado), debe ser como una bola de dragón, debe sujetarse con fuerza. "Las primeras cuatro oraciones de este poema son exactamente así. Cuentan la leyenda de un inmortal montando una grulla. Las coplas y los rompecabezas están integrados entre sí. Yang Zai también dijo que el" giro "de la copla del cuello: "Evita El significado del primer pareado y cambiarlo es como un trueno atravesando las montañas, y los espectadores quedan asombrados. "La metáfora del trueno pretende ilustrar que debería haber un cambio repentino en las primeras cinco o seis oraciones, lo cual es inesperado. En el punto de inflexión de este poema, el estilo cambia de derecha a derecha y el ámbito es completamente diferente. del pareado anterior Es justo Se cumplió este requisito de la ley. La muerte repentina de la grulla amarilla nativa de Siria le dio a la gente una sensación incognoscible: de repente se convirtió en un árbol de hierba, y pude ver esto vívidamente; El contraste frente a Manchuria no solo puede borrar la tristeza de quienes suben a la torre y miran a lo lejos, sino que también hace que la situación literaria cambie. También está en línea con las reglas de la poesía dejar que el poema regrese. El estado invisible al principio para hacer frente a la "combinación" que se avecina, como la cola de un leopardo. Es comprensible que este poema sea considerado la obra maestra de la Torre de la Grulla Amarilla debido a su magnífico arte y gran éxito. p>
Li Bai también estaba lleno de poesía cuando subió las escaleras. Cuando descubrió el poema de Cui, exclamó repetidamente "¡Maravilloso, maravilloso!" "Se dice que Li Bai escribió cuatro" poemas absurdos "para expresar sus sentimientos:" Un puñetazo destrozó la Torre de la Grulla Amarilla y el otro pateó la Isla de los Loros. Había una escena frente a él y Cui Hao escribió un poema sobre ella. "Dejé de escribir. El joven Ding se rió de Li Bai: "La Torre de la Grulla Amarilla todavía está intacta y no puede ser derrotada. Li Bai también escribió un poema para explicar: "Está realmente destrozado". Fue solo porque el Inmortal Grulla Amarilla le gritó al Emperador de Jade que la Torre de la Grulla Amarilla fue reconstruida y el Inmortal Grulla Amarilla regresó arriba. "Es realmente serio. Es genial. Las generaciones posteriores construyeron un pabellón en el lado este de la Torre de la Grulla Amarilla y lo llamaron Pabellón de Escritura de Li Bai para expresar su ambición. Los aleros dobles volvieron a entrar en la carretera y se convirtieron en un lugar para Yanyou. De hecho, el amor de Li Bai por Huang Su amor por la Torre Crane es incomparable. Era tan apasionado que incluso la llamó "un invitado de Qingyun y tres invitados de la Torre Yellow Crane". El nombre de la Torre de la Grulla Amarilla es aún más prominente.
Más tarde, Li Bai también escribió en la Plataforma Fénix después de escalar la Torre de la Grulla Amarilla en Nanjing:
Había una vez un fénix en la. Plataforma Fénix. El fénix desapareció de la plataforma, pero Jiangdong regresó.
Las artes marciales se colocan en los caminos desiertos y el número de parientes de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna. p>Las montañas están envueltas en nubes y niebla, como el cielo azul, y el río está dividido en dos.
Siempre hay uno. Los traidores estaban en el poder, y Chang'an se sentía deprimido cuando lo hacía. no pude verlo.