¿Cuándo fue chino Qu Yuan y cuál es su famoso dicho?
Qu Ping, nombre de cortesía Yuan, comúnmente conocido como Qu Yuan, también llamado Zhengze, nombre de cortesía Lingjun, nacionalidad Han, natural de Danyang (ahora Zigui, provincia de Hubei) del estado de Chu a finales de del Período de los Reinos Combatientes, descendiente de Qu Xia, hijo de Xiong Tong, rey Wu de Chu.
Entre el mix de pimientos y champiñones, ¿son sólo renacuajos? ("Li Sao") El camino es largo y lejano, buscaré arriba y abajo. ("Li Sao") Si Miyu está a punto de quedarse atrás, me temo que no podré seguirle el ritmo a medida que pase el tiempo. ("Li Sao") ¡Suspiro para cubrir mis lágrimas, lamentando lo difícil que es la vida de la gente! ("Li Sao") Tengo buen corazón y, aunque morí nueve veces, todavía no me arrepiento. ("Li Sao") Montado en un caballo para galopar, ven a mí, Daofu, para guiarte. ("Li Sao") El sol y la luna de repente no se inundan, y la primavera y el otoño son el prefacio. ("Li Sao") Pero la vegetación dispersa es un miedo al crepúsculo de la belleza. ("Li Sao") Se refiere al hecho de que los nueve cielos piensan que está bien, y se debe al cultivo espiritual. ("Li Sao") Hago volar al fénix día y noche. ("Li Sao") Los tiempos son tan coloridos y cambiantes, ¿cómo van a permanecer? ("Li Sao") Sopla el viento otoñal y las olas en el Dongting están bajo las hojas de madera. ("Nine Songs·Mrs. Xiang") Hay flores en el jardín, hay orquídeas en el vino y extraño al joven maestro pero no me atrevo a decir nada. ("Nine Songs·Mrs. Xiang") Montando sobre un dragón y rodando, galopando y elevándose hacia el cielo. ("Nine Songs·Da Siming") No hay tristeza por la separación, ni alegría por los nuevos conocidos. ("Nine Songs·Da Siming") Las nubes azules están vestidas con ropas blancas de neón y la flecha larga se levanta para dispararle al lobo. ("Nine Songs·Dongjun") El resto del lugar está oscuro y oscuro, y el cielo no se ve por ningún lado, y el camino es peligroso y difícil, así que soy el único en venir. ("Nine Songs·Mountain Ghost") El viento susurra y los árboles susurran. Extraño al joven maestro pero me preocupa irme. ("Nine Songs: Mountain Ghost") Las orquídeas de primavera y los crisantemos de otoño durarán para siempre. ("Nine Songs: Ritual Soul") ¿Cómo puede el alma ser tan honesta? ¡Los corazones de las personas no son iguales a los míos! ("Nine Chapters: Thoughts") El corazón está deprimido y lleno de preocupaciones, y los suspiros por sí solos aumentan el dolor. ("Nine Chapters: Thoughts") No sabía que el camino era recto y recto, y que el sur apuntaba a la luna y las estrellas. ("Nine Chapters: Thoughts") No sé si el mundo es turbio y el corazón humano es indescriptible. ("Nine Chapters: Huaisha") No puedo cambiar de opinión y seguir al mundo, así que seré miserable y terminaré pobre. ("Nine Chapters: Crossing the River") El general restante Dong Dao no dudó, pero caerá en coma por el resto de su vida. ("Nine Chapters: Crossing the River") Gou Yu tiene un corazón recto, entonces ¿por qué le duele si está lejos? ("Nine Chapters: Crossing the River") Vive tanto como el cielo y la tierra, y brilla tanto como el sol y la luna. ("Nine Chapters: She Jiang") El mundo entero está turbio y yo estoy solo en la claridad, todos están borrachos y yo estoy solo en mi sobriedad. ("The Fisherman") El agua en Canglang es tan clara que puedo sostener mi borla sobre ella. El agua en Canglang está turbia y puedo lavarme los pies. ("El Pescador") Truenos y relámpagos al anochecer, ¿por qué preocuparse? ("Tianwen") ¡El alma regresa! ("The Conjuring") Mis ojos están lejos y estoy triste. ("Llamando al alma") El mundo está turbio y confuso: el ala de una cigarra es pesada y mil coyunturas son ligeras; la campana amarilla está destruida y abandonada, el caldero de tejas truena en alto y el sabio es sin nombre; ("Bu Ju") Desde que era joven, he sido honesto y recto, y he obedecido la rectitud sin sudar. El maestro es muy virtuoso, pero está contaminado por las vulgaridades. El río Zhanzhan está lleno de agua y tiene arces. Mis ojos están a miles de kilómetros de distancia, lo que me duele el corazón. ¡El alma ha vuelto! ¡Perdón por Jiangnan ("The Soul Calling")