Sobre los sustantivos compuestos en inglés |
En inglés, hay un sustantivo compuesto especial. Los verbos ingleses se convierten en verbos compuestos. Los verbos compuestos en inglés se componen de verbos y partículas de adverbio. Por ejemplo: hacer ejercicio, volver, reponer, reponer. Este verbo compuesto en inglés se convierte en un sustantivo compuesto verbo-adverbio, como: entrenamiento, retorno, maquillaje. La composición básica de los sustantivos compuestos verbos y adverbios es: verbo + partícula adverbio sustantivo compuesto.
En términos generales, el acento principal de los phrasal verbs en inglés está en la partícula de abajo, y la parte verbal tiene un acento secundario, como "break in". El acento de los sustantivos compuestos verbo-verbo siempre está en la parte verbal original y la partícula del adverbio no está acentuada, como en el rodaje.
Los sustantivos compuestos verbo-verbo en inglés tienen dos formas, pero el mismo significado. Estas dos formas son ligaduras y ligaduras sin espacios. Tales como: rodaje y rodaje. Quirk y otros eruditos utilizan guiones para todos los sustantivos compuestos verbo-verbo. Pero en Estados Unidos mucha gente está acostumbrada a escribir continuamente sin espacios por conveniencia.
La -s plural de los compuestos verbo-verbo se suele añadir después de la última partícula, como en "drops-outs". La forma especial de los compuestos verbales y adverbiales es la forma sustantiva derivada del sufijo -ing. En este momento, agregue la forma plural del sustantivo compuesto verbal después de la forma verbal, como: actividades "diversas actividades".
En los últimos años, los sustantivos compuestos verbo-verbo han sido aceptados por cada vez más personas en los países de habla inglesa y utilizados en todos los aspectos de las actividades sociales.
La conversión sintáctica de verbos a sustantivos compuestos y sus características cognitivas
Los estudiosos han descubierto que existe una diferencia significativa entre oraciones en las que los verbos compuestos sirven como predicados y oraciones en las que los verbos compuestos sirven como predicados. Corresponden a sustantivos compuestos verbo-objeto. Existe una relación de conversión correspondiente. En esta conversión correspondiente, es necesario agregar algunos verbos como predicados en la oración donde se encuentra el sustantivo compuesto verbo-objeto. La mayoría de estos verbos son verbos de usos múltiples, como: hacer, hacer, tener, tomar.
Ejemplo 1: fuertes nevadas arrasaron por completo el concierto en vivo. (= ...arruina completamente el concierto en vivo) La fuerte nevada retrasó por completo el concierto en vivo.
Ejemplo 2, Maggie ayudó a limpiar toda la habitación. Limpia toda la habitación. O se limpió toda la habitación. ) Maggie ayudó a organizar todas las habitaciones.
Aplicación práctica de tres verbos a sustantivos compuestos
1 Utilice metáfora y metonimia para ampliar el significado de la palabra
Los sustantivos compuestos verbo-verbo se pueden expresar mediante metáfora y metonimia Ampliar el significado de la palabra. Diferentes cosas pueden estar unidas por asociaciones similares. La gente está acostumbrada a utilizar conceptos familiares en la vida para representar cosas abstractas.
Por ejemplo, Maggie tuvo un ataque de nervios el año pasado. En esta frase, el significado literal de colapso es "(la máquina) está paralizada y no funciona", pero la situación de los humanos es diferente a la de las máquinas. El significado extendido de colapso aquí es "colapso (mental)". Las máquinas que no funcionan suceden a menudo en la vida diaria y la gente puede entenderlo fácilmente. Si bien el "colapso (mental)" es más abstracto, la similitud entre los dos es que la mente es una máquina. La mente es una máquina.
2. Los hablantes nativos de inglés lo prefieren
En los últimos años, con el progreso y desarrollo de la sociedad, los hablantes nativos de inglés han ido aceptando y reconociendo gradualmente el sustantivo compuesto. La razón es que los dos elementos que constituyen los sustantivos compuestos verbo-verbo provienen del vocabulario básico del inglés. Tienen sílabas cortas, significados simples, son atractivos de leer y fáciles de entender, usar y difundir. En comparación con los préstamos sinónimos en latín y francés, los sustantivos compuestos de verbos y adverbios convertidos a partir de verbos y partículas tienen características estilísticas informales obvias, tales como: decepcionar es más informal y más fácil de entender que decepcionar.
Los estadounidenses son extrovertidos y su lenguaje es conciso, vivaz e interesante. Los sustantivos compuestos de verbos y adverbios tienen las características de metáfora o metonimia, que no solo pueden cumplir con los requisitos de la simplicidad del inglés, sino que también evocan a los lectores a conectar el significado literal original con el significado centrado en el objetivo. Por ejemplo, el sustantivo rake-off significa "recuperar deducciones y retirar comisiones" en chino. Rastrillo en sí significa "recolectar con un rastrillo", por lo que rastrillo naturalmente recuerda a la gente la escena de "quitar bienes con un rastrillo".
El sustantivo compuesto verbo-adverbio proviene de la frase verbal original, lo cual es conveniente y rápido.
Incluso si el lector nunca ha visto este nuevo sustantivo compuesto, aún puede adivinar el significado de la frase verbal correspondiente, poniendo la mentalidad del lector en un estado tenso que le resulta familiar pero aún no familiar. Por ejemplo, tanto el punto de transferencia como el centro de distribución pueden representar el "centro de distribución", pero el punto de transferencia es obviamente más conciso y novedoso que este último. Por ejemplo, el edificio era un punto de tránsito para el contrabando de drogas.
Otra ventaja de los sustantivos compuestos verbo-verbo es la ambigüedad. Debido a que los dos componentes de este sustantivo en particular provienen de un verbo polisémico y una partícula, puede tener diferentes significados en diferentes contextos. Esta característica puede ayudar a los lectores a utilizar plenamente su imaginación al apreciar el artículo. Actualmente, todos los días se pueden encontrar nuevos sustantivos verbo-verbo en los medios norteamericanos.
Este sustantivo especial se ha desarrollado aún más debido a la preferencia de los hablantes nativos de inglés por los sustantivos compuestos verbo-verbo. Hay dos aspectos: (1) Agregar afijos para derivar nuevas palabras, como "despidos" y "sin despidos" (2) Algunos sustantivos compuestos con predicado verbal no tienen verbos compuestos correspondientes; Por ejemplo, en los Estados Unidos, el tercer jueves de junio de 165438+octubre se designa como el "Gran Día Estadounidense del Tabaquismo". Aquí, el sustantivo fumar significa "deshacerse de los cigarrillos, dejar de fumar", y el verbo compuesto correspondiente fumar significa "fumar; revelar el secreto". Por lo tanto, no existe correspondencia entre fumar y fumar.
El significado de un sustantivo compuesto con cuatro pares de verbos debe entenderse en contexto.
Los sustantivos compuestos verbos y adverbios tienen múltiples significados y su significado debe inferirse del contexto. En comparación con otras partes comunes del discurso, la polisemia de los sustantivos compuestos de verbos y adverbios en inglés es más prominente. La razón de esta característica radica en el rápido desarrollo y evolución de nuevas palabras, sumado a la capacidad de las personas para innovar e imitar. El significado específico de los sustantivos compuestos verbo-verbo solo se puede inferir basándose en la comprensión del contexto.