Tres puntos de conocimiento chino en el segundo volumen del tercer grado de la escuela primaria
Tixi
Modismo de la primera unidad:
1. La fragancia es colorida
Origen: A mediados de primavera, cientos de florecen las flores. ——"El ermitaño de la montaña Qingcheng" de Zhao Mingbi
Interpretación: Varias flores, plantas y árboles compiten para florecer hermosas flores. Es una metáfora del libre desarrollo de diversas formas y estilos de arte. También describe el auge del mundo del arte.
2. Colores ricos
Fuente: "El Pabellón de las Peonías" de Mingzu de la Dinastía Tang: "Resultó ser colorido y floreciente, y parecía que todos estaban regalados". al pozo roto.
Interpretación: colorido, que describe varias flores, paisajes coloridos y hermosos. Pareado famoso: colorido, agradable a la vista y emocionante.
3.
Fuente: Peach Blossom Spring, Jin: "De repente escuché que no había árboles perdidos a cien pasos del bosque de flores de durazno. La hierba es fragante y colorida, lo que resulta muy diferente para los pescadores. "
Interpretación: Describe la belleza de las flores que caen.
4. Exuberante y verde
Fuente: "Sobre la Restauración del Reino" por Wang Chong de Dinastía Han: "El primer mausoleo de Subawang era exuberante y verde. ". "Libro de la Historia Han Posterior de Guangwu": "Aquellos que miran el Qi, van a Nanyang, '¡Buen Qi, exuberante! "
Interpretación: Describe una vegetación exuberante. También describe un impulso majestuoso.
5. Rociar
Fuente: "Una sola chispa puede iniciar una pradera" de Mao Zedong fire": "Se paró en la cima de la montaña, mirando hacia el este desde lejos, y vio un sol brillante. ”
Interpretación: Para describir el movimiento del agua o la forma en que el sol sale hacia el horizonte.
6. El sol naciente sale por el este.
Fuente : "El Libro de los Cantares·Hay Hojas Amargas": “Cuando los gansos lloran, sale el sol. "
Interpretación: El sol sale por el este por la mañana. Describe el clima vibrante
7. El sol se pone.
Fuente: Ma Yuan Zhiyuan" Tian Jing" "Sha Qiu Si": "El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada está en el fin del mundo. ”
Interpretación: se refiere a la escena del atardecer en la tarde. También simboliza la muerte o el declive de las cosas.
8.
Fuente: Wei, aparece el amanecer. ——Shuo Wen dijo: "Es blanco a primera vista. "La palabra común es "bueno". Del color blanco, esta palabra también se llama "中中".
Yang, luz. - "Erya"
Bangbang, luz. ——"Guangya"
Arrastra el cometa ——"El resentimiento de Chu Ci"
Interpretación: La luna brillante brilla sobre la tierra, describiendo la luz de la luna brillante y el clima oscuro.
9. Montañas:
Fuente: "Prefacio al Pabellón de las Orquídeas" de Wang Xizhi de la Dinastía Jin: "Aquí hay montañas, y hay frondosos bosques y bambúes. "
Interpretación: montaña alta y empinada.
10. Acantilado:
Fuente: "Wanglong Mountain Huai Dao Poetry·Xu Fa Ling" de Liu Tang Changqing: "Acantilado de miles de pies, Pothos es inalcanzable. ”
Interpretación: Acantilado: un acantilado empinado. Describe la pendiente de la montaña.
11. La montaña es verde:
Fuente: Lu Songjiuyuan y Wang. Libro Qianzhong: “Entre los aleros de la casa del abad, hay montañas y montañas, y el agua fluye sin cesar. ”
Interpretación: Describe los numerosos y empinados picos. Describe las capas de árboles en la montaña, frondosos y frondosos.
12, exuberante:
Fuente: "Montañas y ríos" de Song Guoxi: “Las montañas en primavera sonríen, las montañas en verano son verdes, las montañas en otoño son brillantes y claras y las montañas en invierno son sombrías y somnolientas. ”
Interpretación: verde: verde oscuro, que describe las plantas verdes, como la vegetación, como si estuvieran llenas de agua.
Extremo
Unidad 2 par:
Principio contra la corrupción, honestidad contra la corrupción
El trabajo está contra el mal
Premiar a los buenos y castigar a los malos
La bondad lucha contra el mal , la diligencia lucha contra el mal.
Poesía:
Diez mil valles son difíciles de llenar, miles de picos están llenos de cucos (Wang Wei)
De : Wang Wei al enviado de Zizhou, Li
Las majestuosas montañas, los árboles altísimos y los cucos cantan en las profundidades de las montañas.
La lluvia primaveral en las montañas no ha parado. De la noche a la mañana, y los árboles en las copas también se han convertido en primavera.
Las mujeres chinas arrojan un trozo de tela o los agricultores se pelean por un campo de taro.
Espero que lleve adelante los logros de Wen Weng, continúe con sus esfuerzos y avance con valentía.
Sobre el autor: Wang Wei (692-761) nació en el condado de Qixian, provincia de Shanxi. Su padre se mudó a Zhoupu (ahora ciudad de Yongji, provincia de Shanxi), por lo que era de Hedong. Shifo fue un poeta y pintor paisajista durante la próspera dinastía Tang. Tenía más de 400 poemas.
Qianshan está lleno de imponentes árboles y rododendros.
2. Los pájaros mangos cantan en los árboles en pleno verano y una garceta vuela sobre el tranquilo pantano. (Wang Wei)
De: "Mirando a Sichuan Suzhou" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang.
Los bosques almacenan agua de lluvia, el humo sale lentamente y la quinua se cuece al vapor para cocinar el mijo.
Una garceta vuela sobre el tranquilo pantano y los pájaros mangos cantan en los árboles en pleno verano.
Aprendí a mirar tranquilamente las campanillas en la montaña y a comer pipas de girasol con gotas de rocío bajo las ramas de los pinos.
Cediendo el puesto de honor a cualquier matón, ¿por qué debería asustar a las gaviotas con solo pensarlo? .
Sobre el autor: Wang Wei (701-761), nacionalidad Han, poeta, pintor y poeta de la dinastía Tang. Su nombre es "Wang Youcheng". Fue budista en sus primeros años, pero en sus últimos años fue completamente zenizado debido a los ataques sociales.
Significado: En las vastas llanuras vacías e inundadas, las garcetas despegan, su postura es tan pacífica y desenfrenada, escucha, de lejos y de cerca, en el hermoso bosque, las oropéndolas cantan entre sí, sus; El sonido es tan dulce y feliz.
3. Una o dos gallinas cantan bajo la lluvia y el puente de la carretera de la aldea de Zhuxi está inclinado. (Wang Jian)
De: Shancun Yu (Wang Jian)
Uno o dos pollos cantan bajo la lluvia, y Zhuxi Village Road se inclina contra Banqiao.
Mi suegra encargó un baño de gusanos de seda y dispuso tranquilamente gardenias en el atrio.
Sobre el autor: Wang Jian (alrededor de 767-alrededor de 830): Zhong Yao, natural de Yingchuan (ahora Xuchang, Henan), poeta de la dinastía Tang.
Significado: En los días de lluvia, el cielo es como un crepúsculo alterno, lo que inducirá el "canto del gallo". Pero si se trata de Pingyuanba, la aldea generalmente no es muy pequeña y el canto de una gallina atraerá a un coro de gallinas. Los pueblos de montaña son diferentes. El terreno provocó la dispersión de los asentamientos. Incluso si se convierte en una aldea, no habrá muchos hogares. "One or Two Crows" simplemente captura el sabor especial de un pueblo de montaña.
Es muy satisfactorio caminar por el sendero sinuoso bajo la llovizna, escuchando el susurro del bambú y el sonido del gorgoteo del agua. Sin saberlo llegamos a un pequeño puente. Se trata de un "puente de tablones" hecho de tablas de madera. Los aldeanos son sencillos y sencillos, y los barrancos no son grandes, por lo que no es necesario hacerlo público. Desde el punto de vista de la belleza, este Banqiao está ubicado entre Zhuxi Village Road y está equipado con un Banqiao, pero es un paisaje natural y armonioso.
3. Al ver a través de la mariposa, un poco de agua se va volando lentamente. (Du Fu)
De: Los dos poemas Qujiang de Du Fu (Parte 2)
Usa ropa de primavera todos los días y regresa a casa borracho todos los días.
La deuda por alcohol es común y la vida tiene 70 años.
La mariposa penetrante se puede ver profundamente y la libélula vuela tranquilamente con el agua.
El panorama de dejar mensajes es fluido y no entra en conflicto con las recompensas temporales.
Sobre el autor: Du Fu (712-770 d.C.), poeta de la dinastía Tang, de nacionalidad Han, nació en el condado de Gong, Henan (ahora Gongyi, Zhengzhou). Era conocido como Du Gongbu y Du Shiyi, y se llamaba Shaoling Yelao. Fue un gran poeta realista durante la próspera dinastía Tang en China. Sirvió al país y al pueblo. Fue llamado un poeta santo y una celebridad cultural mundial, junto con Li Bai.
Significado: Las mariposas se desplazan entre las flores, desapareciendo y apareciendo; las libélulas iluminan el agua y vuelan rápidamente sobre el río.
Estas dos frases describen el paisaje primaveral de Qujiang: mariposas entrando y saliendo de las flores, libélulas bailando lentamente en el lago. Las mariposas aman las flores y vuelan entre ellas, por eso están acostumbradas a lucirlas. Cuando se sumerge una libélula en agua, volará tan pronto como se toque, por eso se utiliza "punto". Las mariposas tienen dibujos, se mecen entre las flores y sólo se pueden ver a través de las flores profundas. "Volar tranquilamente" describe el vuelo pausado y lento de una libélula cuando toca el agua. La escritura es realmente maravillosa y detallada. Observar la belleza de los objetos no solo puede escribir pequeñas escenas pintorescas, sino que también permite a las personas ver las escenas grandes a partir de escenas pequeñas, haciendo que las personas sientan la belleza de la primavera. Estas dos frases son únicas entre los poemas de Du Fu.
4. En tres o cuatro puntos del estanque, hay uno o dos oropéndolas en la parte inferior de las hojas. (Yan Shu)
De: La tercera y cuarta frase del antiguo poema "Broken Formation" del poeta de la dinastía Song Yan Shu, el texto completo es el siguiente:
Las golondrinas vienen a la agencia de noticias, y las flores de pera caen después del Festival Qingming.
A las tres o cuatro de la tarde en el estanque, hay uno o dos oropéndolas en la parte inferior de las hojas. El día es largo y los amentos ligeros.
Sonríe a las escorts orientales y complácelas en Sandow.
El sospechoso tuvo una buena noche anoche, Yuan ganó hoy, ambas partes se rieron.
Sobre el autor: Yan Shu, con el mismo apellido, nació en el municipio de Wengang, condado de Linchuan (ahora condado de Jinxian) en la dinastía Song del Norte.
Significado: El musgo junto al estanque es verde y fresco, y la llamada del oropéndola bajo las hojas del bosque es clara y dulce.
Los números en poesía representan cuantificadores, que describen un grado.
El Taibi en la piscina son tres o cuatro puntos. Tres o cuatro puntos no significan mucho, sólo un poco.
Uno o dos oropéndolas en la parte inferior de la hoja, uno o dos también significa que el llamado del oropéndola es poco e intermitente.
Consejos
Unidad 3 Proverbios:
1 La cuerda se rompe en el punto delgado y el hielo se agrieta en el punto delgado.
Significado: Significa que el problema siempre reside en el eslabón débil. (Todo sigue sus leyes objetivas.
Es una metáfora para hacer un resumen causal de cosas con vínculos débiles que son propensos a problemas.)
2. el río por ti mismo, y podrás saberlo probando tú mismo las peras de dulzura.
Significado: Si no te metes en el río, no sabes qué profundidad tiene el río; si no te metes en las peras, no sabes si están agrias o agrias. dulce. ¡Esta frase le dice a la gente que todo sólo puede entenderse verdaderamente a través de la experiencia personal y no puede darse por sentado!
No mires la superficie del río plana como un espejo, mira la profundidad del agua.
Significado: No mires el agua del río que parece un espejo, sino mira las insondables profundidades del agua.
Significa que no puedes mirar las cosas en la superficie. La calma en la superficie puede ocultar olas profundas.
4. Los pinos no pueden crecer en macetas y las águilas no pueden volar en jaulas de pájaros.
Significado: Las condiciones externas limitarán el desarrollo de las cosas. No ates nada. Bríndale un ambiente propicio.
5. Progresa todos los días, no tengas miedo de miles de kilómetros; hazlo con frecuencia, no tengas miedo de miles de problemas.
Significado: Sigue caminando todos los días, no importa lo lejos que estés, puedes llegar a tu destino; no tengas miedo de muchas cosas, mientras trabajes duro, siempre podrás lograrlo.
La persistencia es lo más importante.
Historia idiomática:
Compra la caja, pero devuelve las perlas (en la caja)
Había un joyero en el estado de Chu y fue al estado de Zheng para comprar joyas. Talló una caja de madera preciosa y fragante, intentó decorarla bellamente y colocó el orbe dentro.
Un hombre de Zheng lo compró a un precio elevado. Abrió la caja y devolvió las muchas perlas al joyero, dejando sólo la caja.
Esta caja está muy bien hecha. Al hombre de Zhengguo solo le gustó la caja, pero no sabía que el orbe era muchas veces más caro que la caja.
"Compra regalos y devuelve perlas" compró una caja llena de perlas pero devolvió las perlas en la caja. La metáfora no tiene visión; Irónicamente, sin conocer la verdadera naturaleza de las cosas, renuncié al Señor por segunda vez. Viga: caja de madera; perla: perla.