La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Traducción de Ji Hai No. 125 Poemas varios

Traducción de Ji Hai No. 125 Poemas varios

Traducción:

La tierra de China sólo puede estar llena de vitalidad si depende del enorme poder de las tormentas, pero la situación social y política, en última instancia, carece de vida, lo cual es una tragedia. Insto a Dios a que se anime y no se quede estancado en ciertas especificaciones que le quiten más dones.

Texto original:

Sólo el enorme poder explosivo de los truenos y relámpagos puede hacer que la tierra de China exuda vitalidad, pero la situación social y política no es animada, sino triste.

Aconsejo a Dios que se anime y no se ciña a ciertas normas para degradar a más personas.

125 poemas en "Poemas varios de Ji Hai" escritos por Gong Zizhen en la dinastía Qing.

Datos ampliados

Antecedentes creativos

Este conjunto de poemas fue escrito en el año 19 del reinado de Daoguang en la dinastía Qing (1839). Este año, el autor cumple 48 años. Como odiaba su carrera oficial, renunció a Beijing y regresó a Hangzhou. Más tarde, iba y venía para ver a su familia. En el camino de norte a sur, observó los grandes ríos y montañas de la patria y fue testigo de la gente que vivía en una situación desesperada. No pudo evitarlo y escribió un poema tras otro.

Este poema fue escrito a petición de un sacerdote taoísta cuando pasaba por Zhenjiang.

Apreciación de la poesía

Las dos primeras frases de este poema utilizan dos metáforas para expresar las opiniones del poeta sobre la situación en China en ese momento. Bajo el decadente y cruel régimen reaccionario, "miles de caballos guardan silencio" es una metáfora de los pensamientos aprisionados, los talentos sofocados y la somnolencia, la vulgaridad, la ignorancia, el silencio y la asfixia por todas partes.

"Viento y trueno" es una metáfora de las fuerzas sociales emergentes y de reformas radicales y violentas. Si se observa la situación general y el ámbito artístico general, es majestuoso y profundo.

Las dos últimas frases del poema, "Insto a Dios a que sea más enérgico y envíe talentos de forma ecléctica" son frases familiares para todos.

El poeta expresó su ferviente esperanza con una imaginación única. Esperaba que el surgimiento de figuras destacadas formara una nueva "tormenta" y una nueva vitalidad en la tendencia general de reforma, barriendo el aburrimiento y el malestar que envolvía a Kyushu, exponiendo contradicciones, criticando la realidad y mirando hacia el futuro, lleno de ideales. . Es único, único, pide cambio, pide futuro.

Enciclopedia Baidu: poemas varios de Ji Hai Nueve estados, viento y truenos furiosos