La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Traducción de disculpas de Año Nuevo de Shandong

Traducción de disculpas de Año Nuevo de Shandong

Respuesta: Si la cosecha no es buena (el grano sólo se almacena para casos de desastre), entonces el grano se dona hasta que la cosecha sea buena. Su sistema es un poco como un almacén social, menos sus desventajas. Respuesta: Tao Shu creó y editó el libro "Crónicas generales de Anhui" para elogiar a las heroicas hijas que fueron ministras leales, hijos obedientes y esposas sabias, con el fin de alentar a la gente a mantener las buenas costumbres. Respuesta: En sus últimos años, Tao Shu quería implementar la política de los Dos Huaihe en Huainan. Posteriormente sufrió de reumatismo y no pudo implementar esta política.

Análisis de prueba:

El tercer elemento: (1) "Lo siento" significa una mala cosecha; "Feliz año" significa un buen año "Vaya" significa eliminarla; ② "Respeto" "Tabla", para mostrar elogio; se utiliza "一", una conjunción intencionada; el sujeto omitido debe complementarse en la traducción ③ "Ji", más tarde "风", el trazo, "Jing; ", se completa. "Yu Huainan" en esta oración es una oración invertida y debe ajustarse durante la traducción.