La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Poemas antiguos sobre los Tres Amigos de Suihan

Poemas antiguos sobre los Tres Amigos de Suihan

Los poemas antiguos de los Tres Amigos de Suihan son los siguientes:

1. El autor de "Plum Blossom" es Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo. Sé que no es nieve desde lejos, porque viene una leve fragancia.

Traducción: Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecieron solas a pesar del intenso frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.

2. El autor de "Recalling Plum Blossoms" es Li Shangyin, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Permanece en el fin del mundo, confiando en la belleza de las cosas. Las flores de ciruelo de invierno son las más odiadas y a menudo se usan como flores del año pasado.

Traducción: Este es el último trabajo de Li Shangyin en Zizhou. Es un poema alegórico que alaba las flores de ciruelo. Fue escrito en la primavera, cuando cientos de flores están floreciendo y las flores de ciruelo de invierno ya han florecido, por eso se titula "Recordando las flores de ciruelo".

3. El autor de "Plum Blossom Quatrains" es el escritor de la dinastía Tang, Lu You. El texto completo del poema es el siguiente:

Escuché las flores de los ciruelos y la brisa del amanecer, y los montones de nieve estaban por todas las cuatro montañas. ¿Cómo puede uno transformarse en cientos de miles de millones, en un ciruelo en flor y en un hombre en flor?

Traducción: Escuché que las flores de ciruelo florecen en la fría mañana. Esas flores de ciruelo florecen como ventisqueros por todas las montañas y campos. Realmente no sé cómo girar. en cientos de miles de millones. Disfruto de las flores de ciruelo debajo de cada ciruelo.

4. El autor de "Mo Mei" es Wang Mian, un escritor de la dinastía Yuan. El texto completo del poema es el siguiente:

El árbol en la cabecera del estanque donde lavo piedras de entintar está floreciendo, y las flores están floreciendo con débiles marcas de tinta. No dejes que nadie te elogie por el buen color, simplemente deja que el aire puro llene el universo.

Traducción: Esta pintura parece ser una flor de ciruelo que crece al lado de mi estanque de lavado de piedra de entintar. Las flores de ciruelo en flor parecen ser rastros de tinta clara que quedan después de lavar el pincel y no tienen colores brillantes, porque. no tiene colores brillantes. No hay necesidad de que otros elogien su color, lo único que importa es llenar el mundo con su ligera fragancia.

5. El autor de "Escuchando la flauta en la Torre de la Grulla Amarilla" es Li Bai, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

Primero, me mudé a Changsha, mirando al oeste, a Chang'an, pero sin ver mi hogar. La flauta de jade se toca en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en mayo en Jiangcheng.

Traducción: Esto fue escrito por Li Bai cuando visitó la Torre de la Grulla Amarilla cuando estaba exiliado y pasó por Wuchang en el primer año de Qianyuan (758). Este poema trata sobre visitar la Torre de la Grulla Amarilla y escuchar la flauta, que expresa el sentimiento del poeta de ser relegado y sus sentimientos de abandonar su país. Jia Yi de la dinastía Han Occidental fue calumniado por funcionarios poderosos y degradado a Changsha por criticar los asuntos de actualidad. Li Bai también estuvo implicado en el incidente de Yong Wang Li Lin y fue acusado de "rebelión" y exilió a Yelang. Por lo tanto, el poeta citó a Jia Yi con la misma melodía.