Traducción de Daisuke Ono e Hiroshi Kamiya
Amamura: Ah...
Hasebe: No le haría tal cosa a alguien que no me agrada. No hay forma de que quieras hacer esto. Aunque dijiste que no puedes conocer mis pensamientos,
todavía no te entiendo. Aunque no soy tan capaz de escuchar su voz como el Sr. Yucun, no soy indiferente. Todavía
Pensé que eras mi dueño... ¿no me perteneces? ¿Hay un límite de tiempo? Siempre serás mía.
Amamura: (Sin saberlo, lastimé a Hasebe. No le gusta hablar y su estado de ánimo nunca se refleja en su rostro. Aun así, a Hasebe también.
Tiene sentimientos Debería ser claro)
Amamura: ¡Hasebe...!
Padres
Amamura: Ah... lo haré yo mismo. Me quito la camisa yo mismo.
Por favor, abre los pies.
Amemura: ¿Haseka, Hasebe-kun?
Hasebe: ¿No me pediste que lo practicara de nuevo?
Yucun: ¡Ah! .....Ah...
Yucun: Es tan cómodo que no puedo aguantar más. Lo escuché. Incluso sin palabras, el corazón de Hasebe se sintió como el shock provocado por el contacto.
De aquel lugar.
Amamura: Ah...ah...Ikkyu...en la mesa de allí...hay lubricante en el cajón.
Hasebe: ¿Oye?
Amamura: Hace unos días estaba reacio, así que pensé que podría ser útil, y parecía que tenía muchas ganas de hacerlo... ¿Es raro?
Hasebe: No, yo también estoy listo.
Yucun: ¿Estás listo?
Hasebe: Me alegra un poco pensar que estamos pensando en lo mismo.
Yucun: ¿Un descanso?
Hasebe: Pero no lo traje. Lo siento, ¿puedo usar más?
Amamura: Hmm...
Hasebe: Es mejor si te mojas.
Amemura: Tal vez...ah...ah...lidiar con...no puedo...abrázame...y dispara...
Long Tanibe: Sr. Amemura... ¿se siente bien?
Amemura: Cómodo...
Hasebe: Quiero hacerlo por un tiempo. ¿Puedo hacerlo con el mío?
Amamura: Bueno... hagámoslo.
Amamura: Mi corazón se siente como si se hubiera transformado...
Amamura: Ah...ah...
Hasebe: Sr. Amamura. ..
Amamura:...Está bien...cómodo...
Hasebe: Sr. Amamura...¡ah! Entonces...
Amemura: Toma uno...No pares...Haz más...Haz más...
Hasebe: Amemura Señor...puede ¿Vas un poco más profundo... un poco más lejos?
Amamura: ...ah...um...ya...no...no uses eso...
Hasebe: Sería vergonzoso si ¿te mojas? .....Qué lindo... Sr. Amemura...
Amamura: Mi nombre es... Ikkyu.
Hasebe: Sr. He Ming... Sr. He Ming... ¡He Ming!
Amamura: Ah...ah...
Hasebe: Sr. He Ming... ¿se encuentra cómodo? ¿Es cómoda la zona de frotamiento?
Amamura: Ah...
Hasebe: Si te sientes incómodo si no lo expresas con palabras, puedo decir lo que pienso.
Amamura: Para... no...
Hasebe: No pararé. No diré nada más. Déjame decirlo...
Yucun: ¿Xiu...yi?
Hasebe: Me gustas. Por favor no ignores mi corazón.
Yucun: ¿Qué he perdido? No se dio cuenta de que le había dejado un recuerdo doloroso a Hasebe y culpó de todo a no haber oído.
¿A qué tengo miedo?
Yucun: A mí también... me gustas... así que... otra vez...
Yucun: Quiero más, palabras, pensamientos y este cuerpo..
Yucun: ¡Tómate un descanso! ……
Yucun: No puedo escuchar los latidos de su corazón. Sin embargo, estaba perdido en el calor de Hasebe.
A partir de la combinación, se transmite a la otra parte algo más precioso que el lenguaje. Este tipo de cosas son silenciosas y se mezclan entre sí...