La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El texto original y la traducción de "Shanhara Xiaomei".

El texto original y la traducción de "Shanhara Xiaomei".

El texto original y la traducción de la segunda parte de "Little Beautiful Mountain Garden" son los siguientes:

1. El texto original de "Little Sister in the Mountain Garden II": Zhong Fang se sacudió su soledad y Ocupaba el pequeño jardín. "Sombras moteadas cuelgan en diagonal sobre las aguas claras y poco profundas, y en el crepúsculo de la luna, su fragancia se extiende pacíficamente." Cuando los pájaros fríos están a punto de volar, primero miran las flores de los ciruelos, si conocen la belleza de las flores de los ciruelos, lo harán; ser encantador. Afortunadamente, existe Weige con el que comparar, por lo que no hay necesidad de Sandalwood * * * Golden Vase.

2. Traducción de "Pequeñas flores de ciruelo en el jardín de la montaña II": Todas las flores se han marchitado, pero sólo las flores de ciruelo florecen con el viento frío. Un paisaje brillante y hermoso domina toda la vista del pequeño jardín. Sombras dispersas se deslizaban de lado en el agua poco profunda, con una delicada fragancia flotando a la luz de la luna al anochecer. Cuando un pájaro frío quiere volar hacia abajo, primero mira las flores de los ciruelos; cuando la mariposa conoce la belleza de las flores de los ciruelos, pierde su alma.

Afortunadamente, puedo recitar en voz baja, acercarme a las flores del ciruelo y no necesito tocar sándalo para cantar, pero insisto en beber de una copa dorada y disfrutarla. Es realmente difícil dibujar la postura y la disposición de las ramas que son como hebras salpicadas de ramas crujientes que parecen queso. Para disfrutar del atardecer y la Gala del Festival de Primavera, mira películas sin miedo a las heladas y las noches frías. Sería demasiado vulgar convertirse en inmortal y solo preocuparse por los monjes vecinos y mirarlos con ojos fríos. Pensando en los viejos viajes por el sur del río Yangtze, el alma fragante cayó sobre la silla donde cantaban el vino y las banderas.

Apreciación literaria

Las dos primeras frases del poema dicen que las flores de ciruelo son como telas de seda cortadas, cubiertas con masa, y el anverso y el reverso son oscuros y claros. Es tan natural no poder dibujar. Aquí, la seda fina y ligera y la textura crujiente se utilizan para contrastar la sensación húmeda y suave de Hui Hua, que es muy vívida. Hay muchos ejemplos de este tipo en las obras poéticas de la dinastía Song. Por ejemplo, el poema "Mela" de Su Shi contiene la frase "usa pasteles para hacer flores de ciruelo".

Hacia atrás, "escaso pero grueso" representa el encanto de las flores de ciruelo bajo el sol brillante durante el día. A continuación, las flores de ciruelo pueden disfrutar del calor primaveral durante todo el día hasta el atardecer, pero al caer la noche pueden verse abrumadas por heladas severas.